ويكيبيديا

    "auprès de la mission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى بعثة
        
    • لدى بعثة
        
    • لدى البعثة
        
    • خاص إلى البعثة
        
    de 294 hommes auprès de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie pour une période de 12 mois UN التكاليف التقديريــة لنشر وحــدة حماية ذاتية قوامهـا ٢٩٤ فردا إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لمدة ١٢ شهرا
    auprès de la Mission d’administration intérimaire UN الموظفون المقدمون دون مقابل إلى بعثة اﻷمم المتحدة
    Consultant auprès de la Mission d'aménagement et d'équipement des terrains urbains et ruraux (MAETUR) du Ministère de l'urbanisme et de l'habitat sur la réglementation de l'urbanisme, 1986. UN خبير استشاري في مجال تنظيم التحضر لدى بعثة استغلال وتجهيز الأراضي الحضرية والريفية التابعة لوزارة التحضر والموئل، 1986.
    Consultant auprès de la Mission d’aménagement et d’équipement des terrains urbains et ruraux (MAETUR) du Ministère de l’urbanisme et de l’habitat sur la réglementation de l’urbanisme, 1986. UN خبير استشاري في مجال تنظيم التحضر لدى بعثة استغلال وتجهيز اﻷراضي الحضرية والريفية التابعة لوزارة التحضر والموئل، ١٩٨٦؛
    Ambassadeur de la Colombie auprès de la Mission permanente de l'Organisation des États américains UN سفير كولومبيا لدى البعثة الدائمة لمنظمة الدول الأمريكية
    En dehors du territoire de la République tchèque, la déclaration est souscrite auprès de la Mission diplomatique de la République tchèque. UN أما خارج أراضي الجمهورية التشيكية، فيجري اﻹعلان لدى البعثة الدبلوماسية لهذه الجمهورية.
    ONU-Habitat a détaché du personnel auprès de la Mission des Nations Unies pour l'action d'urgence contre l'Ébola afin d'aider à relever les défis urbains posés par cette épidémie. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام موئل الأمم المتحدة بإعارة الموظفين إلى بعثة الأمم المتحدة للتصدّي العاجل لفيروس إيبولا من أجل مواجهة التحدّيات الحضرية لهذا الوباء.
    Notre pays contribue également aux opérations de déminage en Amérique centrale en dépêchant des experts militaires auprès de la Mission d'assistance au déminage de l'Amérique centrale. UN ويسهم بلدنا أيضا في عملية إزالة الألغام في أمريكا الوسطى عبر إرسال خبراء عسكريين إلى بعثة المساعدة لإزالة الألغام في أمريكا الوسطى.
    Des officiers d'état-major des Forces d'autodéfense japonaises sont, pour la première fois, dépêchés auprès de la Mission des Nations Unies au Soudan et le Japon recherchera d'autres moyens de contribuer aux opérations de maintien de la paix. UN ويجري إرسال ضباط أركان القوات اليابانية للدفاع عن النفس إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان للمرة الأولى، وستسعى اليابان إلى إيجاد المزيد من الطرق للإسهام في عمليات حفظ السلام.
    Au mois de décembre, le Haut Commissariat a détaché un consultant auprès de la Mission afin de conseiller à celle-ci des programmes de formation permanente destinés à ses vérificateurs sur ces questions. UN وفي كانون اﻷول/ ديسمبر، وفرت مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان خدمات خبير استشاري أوفد في مهمة إلى بعثة التحقق، وقدم مشورة إلى البعثة بشأن خطط إجراء تدريب مستمر للعاملين في التحقق في مجال حقوق اﻹنسان.
    Je tiens à saisir cette occasion pour exprimer une fois de plus la profonde reconnaissance de l'Union africaine pour le soutien sans faille que l'Organisation des Nations Unies apporte à la MISCA, et notamment pour le détachement d'experts auprès de la Mission. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن التقدير العميق الذي يكنّه الاتحاد الإفريقي للأمم المتحدة لما تقدمه لبعثة الدعم الدولية من دعم موصول، ولأبلغها في هذا الصدد أن الاتحاد الإفريقي يشكرها جزيل الشكر على إعارة خبرائها إلى بعثة الدعم الدولية.
    Consultant auprès de la Mission d'aménagement et d'équipement des terrains urbains et ruraux (MAETUR) du Ministère de l'urbanisme et de l'habitat, sur la réglementation de l'urbanisme, 1986. UN خبير استشاري في مجال تنظيم التحضر لدى بعثة استغلال وتجهيز اﻷراضي الحضرية والريفية التابعة لوزارة التحضر والموئل، ١٩٨٦.
    De nombreuses autres demandes de visas sont restées sans réponse pendant une durée déraisonnable pouvant dépasser deux mois; d'autres sont toujours en suspens auprès de la Mission permanente des États-Unis. UN وهناك طلبات عديدة أخرى للحصول على تأشيرات تعرضت للتأخير لمدد زمنية غير معقولة تجاوزت الشهرين، ولا يزال بعضها معلقا لدى بعثة الولايات المتحدة.
    Celles-ci se sont, à de nombreuses reprises, tant par écrit qu'oralement, plaintes de cette situation auprès de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq. UN وقد احتجت المقيمات في المخيم مراراً، خطياً وشفوياً على السواء، على هذا الوضع لدى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    1.1 Toute entreprise fournissant des services de sécurité au Kosovo est tenue de se faire enregistrer auprès de la MINUK et d'obtenir une autorisation auprès de la Mission. UN 1-1 يتعين على أي عمل تجاري يقدم خدمات أمنية في كوسوفو أن يكون مسجلا لدى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وحاصلا على ترخيص عمل منها.
    En 2007, l'Association a organisé une conférence internationale sur la réconciliation après les conflits à laquelle ont participé une conseillère spéciale des Nations Unies pour la problématique hommes-femmes et la promotion de la femme, le responsable de l'UNIFEM ainsi qu'une conseillère hors classe pour la problématique hommes-femmes auprès de la Mission des Nations Unies au Népal. UN وفي عام 2007، نظمت الرابطة مؤتمرا دوليا عن المصالحة بعد انتهاء النزاع، بمشاركة مستشار أقدم للشؤون الجنسانية في الأمم المتحدة، ورئيس صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في نيبال، ومستشار أقدم للشؤون الجنسانية لدى بعثة الأمم المتحدة في نيبال.
    En dehors du territoire de la République tchèque, la déclaration est souscrite auprès de la Mission diplomatique de la République tchèque. UN أما خارج أراضي الجمهورية التشيكية، فيجري اﻹعلان لدى البعثة الدبلوماسية لهذه الجمهورية.
    L'Australie a également financé un conseiller auprès de la Mission internationale pour les élections iraquiennes. UN وموّلت أستراليا أيضا مهمة مستشار لدى البعثة الدولية للانتخابات العراقية.
    1. Monsieur Dominique Kaboré Deuxième Conseiller auprès de la Mission permanente du Burkina Faso auprès des Nations Unies UN 1 - السيد دومينيك كابوري، المستشار الثاني لدى البعثة الدائمة لبوركينا فاسو لدى الأمم المتحدة
    Le fait est difficile à expliquer étant donné que la violation a eu lieu seulement le mois dernier en présence du personnel de la MINUEE qui avait été officiellement invité par les autorités éthiopiennes à assister à l'événement, ce qui a amené l'Érythrée à protester vigoureusement auprès de la Mission pour sembler soutenir une activité illégale. UN ومن الصعب تفسير هذا الأمر لأن هذا الانتهاك حدث في الشهر الماضي بحضور أفراد من البعثة تلقوا دعوة رسمية من السلطات الإثيوبية ليكونوا شاهدين على هذا الحدث وهو ما دفع بإريتريا إلى الاحتجاج بطريقة شديدة اللهجة لدى البعثة لأنها بدت وكأنها موافقة على هذا العمل غير الشرعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد