ويكيبيديا

    "auprès des bureaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع المكاتب
        
    • من المكاتب
        
    • إلى المكاتب
        
    • لدى مكاتب
        
    • بين المكاتب
        
    • بمكاتب
        
    :: La Division des ressources humaines assure un suivi régulier auprès des bureaux de pays pour identifier les besoins de postes vacants financés par le programme. UN :: وتجري الشعبة متابعات بصفة منتظمة مع المكاتب القطرية لتحديد الاحتياجات من الشواغر الممولة من البرامج.
    L'UNICEF a continué de suivre la situation auprès des bureaux de pays grâce aux divers outils de contrôle existants. UN واصلت اليونيسيف المتابعة مع المكاتب القطرية مستخدمة أدوات الرصد المختلفة المتاحة حاليا.
    Le même type de données sera obtenu auprès des bureaux de pays à l'occasion d'une étude en cours de préparation. UN وسيجري جمع البيانات ذاتها من المكاتب الميدانية من خلال استمارة استقصاء يجري إعدادها حاليا.
    En l'occurrence, 66 292 documents ont été obtenus auprès des bureaux d'autres districts; 27 779 certificats de citoyenneté et 21 634 extraits d'acte de naissance ont été délivrés. UN فقد تم الحصول من المكاتب اﻹقليمية اﻷخرى على ٢٩٢ ٦٦ وثيقة، وأُصدرت ٧٧٩ ٢٧ شهادة جنسية و ٦٣٤ ٢١ شهادة ميلاد.
    Le siège fait fonction de service de soutien auprès des bureaux de pays. UN ويعمل المقر بوصفه المكتب الخلفي، مقدماً الدعم إلى المكاتب القطرية.
    Par exemple, en Ouzbékistan, les statistiques officielles du chômage ont été établies en prenant en compte le nombre de citoyens aptes au travail qui étaient à la recherche d’un emploi et inscrits auprès des bureaux de placement. UN فعلى سبيل المثال، حسب العدد الرسمي للعاطلين عن العمل في أوزبكستان على أنه عدد المواطنين المتمتعين بصحة جيدة الذين يبحثون جديا عن عمل والمسجلين لدى مكاتب العمل.
    Ce texte a été largement diffusé auprès des bureaux extérieurs. UN وجرى نشره على نطاق واسع بين المكاتب الميدانية.
    23.8 Beaucoup d'organismes non résidents ont noué des liens de coopération avec les organismes résidents, en concluant des mémorandums d'accord ou, plus récemment, en détachant des agents de liaison auprès des bureaux des coordonnateurs résidents. UN 23-8 وهناك العديد من الوكالات غير المقيمة التي أبرمت مع الوكالات المقيمة اتفاقات تعاون مؤسسي، كثيراً ما أخذت شكل مذكرات تفاهم، أو من خلال إلحاق موظفي اتصال بمكاتب المنسقين المقيمين في الآونة الأخيرة.
    La Division et les bureaux régionaux assurent le suivi auprès des bureaux de pays pour s'assurer que ces plans sont bien mis à exécution. UN وتتابع شعبة الخدمات الإدارية والمكاتب الإقليمية هذه المسألة حالياً مع المكاتب القطرية لضمان تنفيذ هذه الخطط.
    Et dans tous les cas de figure, il a été indispensable de faire régulièrement le point auprès des bureaux régionaux et du Bureau des politiques de développement pour vérifier les données et leur interprétation par recoupements. UN وفي كل الحالات كان هناك استعراض منتظم مع المكاتب الإقليمية ومكتب سياسات التنمية باعتبار ذلك جزءا حاسما في عملية التأكد من البيانات وتفسيرها.
    Entre-temps, il continuera d'intervenir auprès des bureaux des pays pour obtenir les rapports de décaissement non communiqués et ramener à un niveau raisonnable le solde des avances consenties aux agents d'exécution. UN وفي الوقت نفسه، سيواصل الصندوق المتابعة مع المكاتب القطرية بشأن تقارير المصروفات التي لم تقدم بعد واﻷرصدة غير المعقولة في حسابات صناديق التشغيل التابعة للوكالات المنفذة.
    Le Conseil faisait des observations sur les notes de pays, lesquelles étaient diffusées auprès des bureaux de pays concernés de l'UNICEF et de leurs partenaires gouvernementaux. UN ويعلق المجلس على المذكرات القطرية، ويجري تبادل هذه المعلومات مع المكاتب القطرية المعنية التابعة لليونيسيف ومع الحكومات الشريكة.
    Le Conseil faisait des observations sur les notes de pays, lesquelles étaient diffusées auprès des bureaux de pays concernés de l'UNICEF et de leurs partenaires gouvernementaux. UN ويعلق المجلس على المذكرات القطرية، ويتم تشاطر هذه المعلومات مع المكاتب القطرية المعنية التابعة لليونيسيف ومع الحكومات الشريكة.
    Le Fonds a également créé un outil pour détecter le non-respect des instructions relatives à la clôture des comptes et s'en servira pour assurer le suivi auprès des bureaux qui n'auront pas procédé aux activités requises. UN وأنشأت المنظمة أيضا أداة لتسليط الضوء على حالات عدم الامتثال لتعليمات إقفال الحسابات المالية، وستستخدم هذه الأداة للمتابعة مع المكاتب التي لم تستكمل الأنشطة المطلوبة.
    La Division de statistique continue à recueillir des données statistiques sur les migrations auprès des bureaux de statistique nationaux en vue de les publier dans l'Annuaire démographique. UN وتواصل شعبة الإحصاءات جمع إحصاءات الهجرة من المكاتب الإحصائية الوطنية لنشر الحولية الديمغرافية.
    Afin d'évaluer le suivi donné aux précédentes évaluations thématiques, on a recueilli des informations auprès des bureaux de pays du FNUAP ayant fait l'objet de telles évaluations dans le passé, ainsi qu'auprès des divisions pertinentes du siège. UN وبغية تقييم متابعة التقييمات المواضيعية السابقة، جُمعت معلومات من المكاتب القطرية للصندوق في البلدان التي أجريت فيها تقييمات مواضيعية سابقة فضلا عن شُعب المقر المعنية.
    Il fera néanmoins un effort supplémentaire pour essayer de déterminer les raisons du non-respect des directives, en particulier auprès des bureaux de pays qui ont un important portefeuille de projets relevant de l'exécution nationale. UN غير أنه يبذل جهودا إضافية لتقصي أسباب عدم الامتثال، وخاصة بالنسبة إلى المكاتب القطرية التي لها حافظات مشاريع كبيرة تنفذ على الصعيد الوطني.
    Il faut encore consolider le mécanisme qui permettrait de recueillir systématiquement des commentaires impartiaux sur la qualité des services fournis auprès des bureaux de pays. UN ولم يتم بعد بصورة تامة إنشاء آلية لتوجيه طلبات بصورة منهجية إلى المكاتب القطرية لتلقي منها تعليقات غير متحيزة بشأن نوعية الخدمات المقدمة.
    Des visites sur le terrain ont ainsi été organisées auprès des bureaux régionaux sis en Afrique du Sud, au Panama et en Thaïlande, ainsi que des bureaux de pays du Maroc, du Népal, du Pérou et de Sri Lanka. UN وتمت الزيارات الميدانية التالية: زيارات إلى المكاتب الإقليمية في بنما، وجنوب أفريقيا، وتايلند؛ وزيارات إلى المكاتب القطرية في المغرب، وبيرو، وسري لانكا.
    En tant qu'organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, le CIDE a des représentants permanents auprès des bureaux des Nations Unies à New York, Genève et Vienne. UN ولما كان المجلس الدولي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع لﻷمم المتحدة، فإن له ممثلين دائمين لدى مكاتب اﻷمم المتحدة في نيويورك وجنيف وفيينا.
    - Depuis 2004, année d'obtention du statut consultatif spécial de l'ECOSOC, Jeunesse Horizon n'a pas encore nommé des représentants auprès des bureaux des Nations Unies à New York, Genève, Vienne et Nairobi. UN - ولم تعين المنظمة بعدُ، منذ عام 2004، وهو عام حصولها على المركز الاستشاري الخاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ممثلين لدى مكاتب الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي.
    4. Une enquête effectuée auprès des bureaux extérieurs du FNUAP a donné des indications sur le nombre de projets achevés qui avaient fait l'objet d'une évaluation extérieure pendant l'exercice biennal 1996-1997. UN ٤ - وأجري استقصاء بين المكاتب القطرية لصندوق السكان قدم معلومات متعمقة عن مدى الاستعانة بالتقييم الخارجي للمشاريع المنجزة خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    22.7 Beaucoup d'organismes non résidents ont noué des liens de coopération avec les organismes résidents, en concluant des mémorandums d'accord ou, plus récemment, en détachant des agents de liaison auprès des bureaux des coordonateurs résidents. UN 22-7 وهناك العديد من الوكالات غير المقيمة التي أبرمت مع الوكالات المقيمة اتفاقات تعاون مؤسسي، كثيراً ما أخذت شكل مذكرات تفاهم، أو من خلال إلحاق موظفي اتصال بمكاتب المنسقين المقيمين في الآونة الأخيرة جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد