ويكيبيديا

    "auprès des gouvernements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لدى الحكومات
        
    • من الحكومات
        
    • مع الحكومات
        
    • لدى حكومات
        
    • بين الحكومات
        
    • على الحكومات
        
    • مع حكومات
        
    • بالحكومات
        
    • على حكومات
        
    • لدى حكومة
        
    • وسط الحكومات
        
    • داخل حكومات
        
    • صعيد الحكومات
        
    Les organismes des Nations Unies jouissent également d'une forte crédibilité auprès des gouvernements nationaux. UN كذلك، باتت وكالات الأمم المتحدة تحظى بمستوى عال من المصداقية لدى الحكومات الوطنية.
    Ils ont accru la visibilité de l'Organisation auprès des gouvernements, du secteur privé et des équipes de pays des Nations Unies. UN وقد ساعدت تلك المكاتب على زيادة مرأى مكانة اليونيدو لدى الحكومات والقطاع الخاص والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Des données sur le montant déboursé par habitant devraient être obtenues auprès des gouvernements. UN وينبغي الحصول على بيانات من الحكومات عن المبالغ المنفقة بواقع الفرد.
    Il est très ardu d'innover en matière de méthodologie de collecte de données quantitatives et qualitatives, à intervalles réguliers, auprès des gouvernements et du système des Nations Unies. UN ويمثل إيجاد طرق جديدة لجمع المعلومات الكمية والنوعية ذات الصلة دوريا من الحكومات ومن منظومة الأمم المتحدة تحديا كبيرا.
    Il m'a encouragé à intervenir, au moment opportun, directement auprès des gouvernements ou dans le cadre de la Conférence du désarmement nouvellement élargie. UN كما شجعني على التدخل في اللحظة المناسبة مباشرة مع الحكومات أو ضمن إطار مؤتمر نزع السلاح الذي تم توسيعه مؤخرا.
    Activités intéressant le Comité : Fournit un appui aux organisations autochtones dans l'action qu'elles mènent auprès des gouvernements nationaux et des institutions internationales pour qu'ils tiennent compte de leurs demandes. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: يوفر الدعم لمنظمات الشعوب اﻷصلية في جهودها التفاوضية مع الحكومات الوطنية والمؤسسات الدولية.
    Peut-être le Président pourrait-il, au nom du Comité, s'enquérir officiellement auprès des gouvernements des membres permanents de leur position à ce sujet. UN وربما أمكن للرئيس أن يقوم باسم اللجنة بالاستعلام رسميا لدى حكومات اﻷعضاء الدائمين عن موقفها من هذا الموضوع.
    Les résultats de la cinquième enquête sur la population menée auprès des gouvernements étaient également utiles à cet égard. UN كما كانت النتائج التي خلصت إليها الدراسة الاستقصائية السكانية السابعة فيما بين الحكومات مفيدة أيضا في ذلك الصدد.
    Dès le début, la Chambre a pris la parole au nom des entreprises pour les représenter auprès des gouvernements et des organisations intergouvernementales. UN ومنذ الوهلة الأولى، تحدثت الغرفة جهارا باسم المؤسسات التجارية، وذلك بتمثيلها لدى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية.
    Les instruments de ratification ou d'adhésion sont déposés auprès des gouvernements dépositaires. UN وتودع صكوك التصديق أو الانضمام لدى الحكومات الوديعة.
    Nous demandons au Conseil de sécurité de condamner ces actes d'agression et d'intervenir auprès des gouvernements concernés pour y mettre un terme. UN إننا نطالب مجلس الأمن بشجب هذه الأعمال العدوانية والتدخل لدى الحكومات المعنية لإيقاف تلك الاعتداءات.
    TVA à récupérer auprès des gouvernements UN ضريبة القيمة المضافة التي تسترد من الحكومات
    Ratio d'endettement auprès du Fonds pour l'environnement et collecte de fonds auprès des gouvernements UN الدعم من صندوق البيئة وجمع الأموال من الحكومات
    Ratio d'endettement auprès du Fonds pour l'environnement et collecte de fonds auprès des gouvernements UN الدعم من صندوق البيئة وجمع الأموال من الحكومات
    L'organisation a travaillé auprès des gouvernements pour l'entrée en vigueur de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN عملت المنظمة مع الحكومات من أجل بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Le Représentant du Secrétaire général espère donc que son successeur saura poursuivre l'action engagée auprès des gouvernements et des autres parties prenantes. UN ولذلك يأمل ممثل الأمين العام أن يتمكن خلفه من مواصلة العمل مع الحكومات وغيرها من الأطراف المؤثرة.
    Les femmes plaident également auprès des gouvernements locaux pour de meilleures conditions de vie et de travail. UN وتقود المرأة أيضا جهود الدعوة مع الحكومات المحلية بغية تحسين ظروف المعيشة والعمل.
    L'INAI intervient également auprès des gouvernements des provinces en faveur de la restitution des terres aux peuples autochtones. UN كما يتدخل المعهد لدى حكومات الأقاليم من أجل استعادة السكان الأصليين لأراضيهم.
    Le Gouvernement de la République d'Iraq, tout en condamnant ces actes de provocation, vous demande d'intervenir auprès des gouvernements de ces pays pour qu'ils renoncent définitivement à ces agissements. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال الاستفزازية، فإنها تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لإيقاف تلك الأعمال ووضع حد لها وعدم تكرارها.
    L'Institut a un rôle important à jouer auprès des gouvernements africains à cet égard. UN ويترتب على ذلك أن للمعهد دورا هاما يؤديه في تعزيز التعاون بأنواعه فيما بين الحكومات الأفريقية.
    Les sociétés font pression auprès des gouvernements, parrainent des travaux de recherche sur certains sujets et défendent leur position dans le cadre de rencontres internationales. UN وتمارس الشركات التأثير على الحكومات لتعزيز موقفها، وترعى إجراء بحوث عن مواضيع مختارة وتمثّل نفسها في المحافل الدولية.
    Les activités de coopération technique menées par la CNUCED auprès des gouvernements des pays candidats visent à: UN والتعاون التقني من جانب الأونكتاد مع حكومات البلدان المنضمة يستهدف ما يلي:
    • Démarches auprès des gouvernements visant à accroître le financement par des annonces de contributions régulières; UN ● الاتصال بالحكومات بغية زيادة التمويل من خلال التعهد بتقديم تبرعات منتظمة؛
    Ils recommandaient, à titre de règle générale, que les instituts de recherche autonomes soient financés par des contributions volontaires et les instituts régionaux par les contributions mises en recouvrement auprès des gouvernements membres. UN وعموم القول إن التقرير يوصي بأن تمول المعاهد البحثية المستقلة من التبرعات على أن تمول المعاهد الإقليمية من اشتراكات منتظمة تقسم على حكومات الدول الأعضاء.
    Les instruments de ratification et les instruments d'adhésion seront déposés auprès des gouvernements des États-Unis d'Amérique, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et de l'Union des Républiques socialistes soviétiques, qui sont désignés comme étant les gouvernements dépositaires. UN وتودع وثائق التصديق ووثائق الانضمام لدى حكومة اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية، والولايات المتحدة الأمريكية، المعينة بحكم هذا الاتفاق باعتبارها الحكومات الوديعة.
    UNIFEM a aidé les défenseurs de l'égalité entre les sexes à obtenir davantage de ressources budgétaires dans le cadre des nouvelles modalités d'assistance par l'intermédiaire des DSRP et des activités de mobilisation auprès des gouvernements. UN 16 - قدم الصندوق الدعم لدعاة المساواة بين الجنسين، في ما يختص بكفالة زيادة مخصصات الميزنة في سياق النماذج الجديدة للعون، من خلال عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر والدعوة وسط الحكومات.
    L'Initiative s'efforce de jouer son rôle en tirant parti des structures qu'elle a mises sur pied en près de 23 ans d'existence et de sa position auprès des gouvernements de ses 18 États membres, comme en utilisant ses propres fonds, qui lui permettent d'élaborer et de cofinancer des projets concrets dans les pays membres. UN 18 - وتحاول المبادرة القيام بدورها باستخدام الهياكل التي تطورت طوال فترة وجودها التي تقارب 23 سنة، ووضعها داخل حكومات الدول الثمانية عشرة الأعضاء فيها، وباستخدام أموالها الخاصة لإقامة مشاريع ملموسة في بلدانها الأعضاء والاشتراك في تمويلها.
    25. La Division a achevé l'évaluation et l'analyse de la neuvième enquête de l'ONU sur la population et le développement menée auprès des gouvernements. UN 25 - وانتهى تقييم وتحليل استقصاء الأمم المتحدة التاسع على صعيد الحكومات بشأن السكان والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد