ويكيبيديا

    "auprès des parties concernées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع الأطراف المعنية
        
    • مع الطرفين المعنيين
        
    • لدى الطرفين المعنيين
        
    • لدى الأطراف المعنية
        
    Activités de médiation menées à 18 occasions auprès des parties concernées en cas de tension et pendant les périodes de conflit afin de désamorcer la situation UN بذلت جهود الوساطة في 18 مناسبة مع الأطراف المعنية خلال فترات التوتر والصراع من أجل منع مزيد من التصعيد
    Dans cet esprit, la Représentante spéciale a contacté l'Envoyée spéciale du Secrétaire Général pour la région des Grands Lacs pour s'assurer que la question des enfants continue d'être au centre de l'action qu'elle mène auprès des parties concernées. UN 27 - ومن هذا المنطلق، اتصلت الممثلة الخاصة بالمبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات العظمى للتأكد من أن تظل قضية الأطفال القضية المركزية في أعماله مع الأطراف المعنية.
    Au paragraphe 9 de cette résolution, l'Assemblée générale a invité le Secrétaire général à poursuivre ses efforts auprès des parties concernées, en consultation avec le Conseil de sécurité, en vue du rétablissement de la paix dans la région, et à présenter des rapports sur l'évolution de la situation à cet égard. UN " وفي الفقرة 9 من القرار طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل جهوده مع الأطراف المعنية وبالتشاور مع مجلس الأمن، من أجل تعزيز السلام في المنطقة، وأن يقدم تقارير مرحلية عن التطورات المستجدة في هذه المسألة.
    Depuis la publication de ce rapport, le Secrétaire général, en étroite collaboration avec le Président en exercice de l'OUA, a continué d'exercer ses bons offices auprès des parties concernées. UN ومنذ تقديم ذلك التقرير، واصل الأمين العام ، بالتعاون الوثيق مع الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية، ممارسة مساعيه مع الطرفين المعنيين.
    Depuis la publication de ce rapport, le Secrétaire général, en étroite collaboration avec le Président en exercice de l'OUA, a continué d'exercer ses bons offices auprès des parties concernées. UN ومنذ تقديم ذلك التقرير، واصل الأمين العام ، بالتعاون الوثيق مع الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية، بذل مساعيه الحميدة لدى الطرفين المعنيين.
    Depuis la publication de ce rapport, le Secrétaire général, en étroite collaboration avec le Président en exercice de l’OUA, a continué d’exercer ses bons offices auprès des parties concernées. UN ومنذ تقديم ذلك التقرير، واصل اﻷمين العام، بالتعاون الوثيق مع الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، ممارسة مساعيه مع الطرفين المعنيين.
    Depuis la publication de ce rapport, le Secrétaire général, en étroite collaboration avec le Président en exercice de l’OUA, a continué d’exercer ses bons offices auprès des parties concernées. UN ومنذ تقديم ذلك التقرير، واصل اﻷمين العام، بالتعاون الوثيق مع الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ممارسة مساعيه الحميدة مع الطرفين المعنيين.
    Dans ce rapport, qui couvrait la période du 31 août 2000 au 30 juin 2001, le Secrétaire général faisait le bilan des mesures qu'il avait prises au titre de ses bons offices auprès des parties concernées. UN وشمل التقرير الفترة من 31 آب/أغسطس 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001 واستعرض الإجراء الذي اتخذه الأمين العام في إطار ممارسة مساعيه الحميدة لدى الطرفين المعنيين.
    Dans ces situations, les États Membres doivent aussi mener une action de sensibilisation et user de leur influence auprès des parties concernées pour promouvoir la protection des civils. UN وفي هذه الحالات، يجب على الدول الأعضاء أيضا، أن تبذل مساع لدى الأطراف المعنية وتستخدم ما لديها من تأثير لتعزيز حماية المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد