ويكيبيديا

    "auprès du bureau du procureur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى مكتب المدعي العام
        
    • لدى مكتب المدعي العام
        
    • إلى مكتب النائب العام
        
    • أمام مكتب المدعي العام
        
    • في مكتب المدعي
        
    • القضاء بمكتب المدعي العام
        
    • أمام النيابة
        
    • لدى النيابة
        
    L'auteur n'a pas formé de plainte auprès du Bureau du Procureur. UN ولم تقدم صاحبة البلاغ أي شكوى إلى مكتب المدعي العام.
    Il s'est plaint auprès du Bureau du Procureur d'avoir fait l'objet de pressions physiques et psychologiques de la part des policiers pendant ses deux périodes de détention. UN وقدم شكوى إلى مكتب المدعي العام عن تعرضه للضغط البدني والنفسي على أيدي ضباط الشرطة في المرتين اللتين احتجز فيهما.
    Or, l'auteur n'a pas formé un tel recours auprès du Bureau du Procureur. UN ولم تقدم صاحبة البلاغ مثل هذا الاستئناف إلى مكتب المدعي العام.
    Par conséquent, un recours auprès du Bureau du Procureur peut aboutir au réexamen au fond d'une affaire administrative. UN وعليه فإن إيداع طعن لدى مكتب المدعي العام قد يقود إلى إعادة النظر في الأسس الموضوعية للقضية الإدارية.
    Par conséquent, un recours auprès du Bureau du Procureur peut aboutir au réexamen au fond d'une affaire administrative. UN وعليه فإن إيداع طعن لدى مكتب المدعي العام قد يقود إلى إعادة النظر في الأسس الموضوعية للقضية الإدارية.
    Aucune plainte n'avait été déposée auprès du Bureau du Procureur général concernant les menaces et agressions alléguées à l'encontre de Leddy Mozombite Linares, Mónica Vecco, César Hildebrant, Alexis Fiestas Quintos et Victor Granada. UN وذكرت أنه لم يتم تقديم أي شكوى إلى مكتب النائب العام فيما يتعلق بالتهديدات والاعتداءات المزعومة ضد ليدي موزمبيت ليناريس ومونيكا فيكو وسيزار إليدبرانت وأليكسيس فييستاس كينتوس وفيكتور غرانادا.
    Le 19 août 2008, sa mère a également déposé une plainte auprès du Bureau du Procureur de la région de Kostanai. UN وفي 19 آب/أغسطس 2008، قدّمت والدته أيضاً شكوى أمام مكتب المدعي العام لمنطقة كوستاناي.
    À cet égard un Département des droits ethniques chargé de garantir l'exercice des droits de l'homme et des libertés publiques, a été créé auprès du Bureau du Procureur général. UN وفي هذا الصدد وبغية كفالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، أنشئت إدارة للحقوق العرقية في مكتب المدعي العام.
    L'auteur n'a pas formé de plainte auprès du Bureau du Procureur. UN ولم تقدم صاحبة البلاغ أي شكوى إلى مكتب المدعي العام.
    Il s'est plaint auprès du Bureau du Procureur d'avoir fait l'objet de pressions physiques et psychologiques de la part des policiers pendant ses deux périodes de détention. UN وقدم شكوى إلى مكتب المدعي العام عن تعرضه للضغط البدني والنفسي على أيدي ضباط الشرطة في المرتين اللتين احتجز فيهما.
    Elle aurait porté plainte auprès du Bureau du Procureur d'Athènes. UN ويعتقد أنها رفعت شكوى إلى مكتب المدعي العام في أثينا.
    Les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont été priés de soumettre des candidatures féminines en vue d'un détachement auprès du Bureau du Procureur. UN وقد طلب إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تقديم أسماء مرشحات لﻹعارة إلى مكتب المدعي العام.
    Il est également proposé que l’appui fourni sous forme de personnel détaché auprès du Bureau du Procureur soit étendu en créant un poste de préposé aux écritures. UN ويقترح أيضا زيادة الدعم الخارجي المقدم إلى مكتب المدعي العام عن طريق إضافة وظيفة كاتب إداري.
    En 2002, cinq requêtes en réexamen ont été déposées auprès de la Cour suprême et deux auprès du Bureau du Procureur général. UN وفي عام 2002، قُدِّمت خمسة طلبات إلى المحكمة العليا وطلبان اثنان إلى مكتب المدعي العام من أجل مراجعة الحكم.
    Par conséquent, un recours auprès du Bureau du Procureur peut aboutir au réexamen au fond d'une affaire administrative. UN وعليه فإن إيداع طعن لدى مكتب المدعي العام قد يقود إلى إعادة النظر في الأسس الموضوعية للقضية الإدارية.
    Par conséquent, un recours auprès du Bureau du Procureur peut aboutir au réexamen au fond d'une affaire administrative. UN وعليه فإن إيداع طعن لدى مكتب المدعي العام قد يقود إلى إعادة النظر في الأسس الموضوعية للقضية الإدارية.
    Par la suite, le 12 août 2008, le requérant a déposé une plainte auprès du Bureau du Procureur de la région de Kostanai. UN ثم قدّم، في 12 آب/أغسطس 2008، شكوى لدى مكتب المدعي العام لمنطقة كوستاناي.
    Elle a déposé plainte au sujet de la détention prétendument illégale de son fils auprès du Bureau du Procureur général, le même jour. UN وفي نفس اليوم قدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى مكتب النائب العام بشأن احتجاز ابنها الذي تدعي أنه غير شرعي.
    Elle a déposé plainte au sujet de la détention prétendument illégale de son fils auprès du Bureau du Procureur général, le même jour. UN وفي نفس اليوم قدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى مكتب النائب العام بشأن احتجاز ابنها الذي تدعي أنه غير شرعي.
    Le 19 août 2008, sa mère a également déposé une plainte auprès du Bureau du Procureur de la région de Kostanai. UN وفي 19 آب/أغسطس 2008، قدّمت والدته أيضاً شكوى أمام مكتب المدعي العام لمنطقة كوستاناي.
    L'affaire est pendante auprès du Bureau du Procureur fédéral pour le district sud de New York. UN وقضيته معروضة حاليا في مكتب المدعي العام للإقليم الجنوبي للولايات المتحدة، بنيويورك.
    En 2006, le TPIR a élaboré un Programme de détachement de responsables judiciaires rwandais auprès du Bureau du Procureur et du Greffe pour les aider à acquérir une expérience directe en droit international humanitaire. UN وفي عام 2006، خططت المحكمة برنامج إلحاق لمسؤولين روانديين في مجال القضاء بمكتب المدعي العام وقلم المحكمة حتى يتمكنوا من الحصول على خبرة مباشرة في القانون الإنساني الدولي.
    Le 23 août 2006 et le 20 novembre 2006, un fonctionnaire du bureau du Procureur et un commissaire rattaché au ministère public ont de nouveau examiné les renseignements figurant dans le dossier et ont interrogé certaines des personnes et des autorités impliquées ou présentes lorsque les faits dénoncés s'étaient produits, lesquelles ont confirmé les déclarations ou les opinions formulées initialement auprès du Bureau du Procureur. UN ثم في الفترة ما بين 23 آب/أغسطس 2006 و20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بحث أحد أعضاء النيابة ومفتّش تابع للنيابة العامة، مجدداً، المعلومات الواردة في ملف القضية واستجوَبا بعض الأشخاص والهيئات الأطراف في القضية أو الذين شَهِدوا الوقائع موضوع الشكوى، وأكد هؤلاء الأقوال أو الآراء المُدلى بها في البداية أمام النيابة.
    L'auteur dit avoir contesté cette décision auprès du Bureau du Procureur général mais tous ses recours ont été rejetés. UN وقال إنه طعن في ذلك التمديد لدى النيابة العامة لكن جميع طعونه رفضت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد