ويكيبيديا

    "auprès du ministère de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لدى وزارة
        
    • إلى وزارة
        
    • أمام وزارة
        
    • من معلومات من وزارة
        
    Ces organismes sont enregistrés auprès du Ministère de l'intérieur. UN وتسجل هذه المنظمات لدى وزارة الداخلية في الجمهورية السلوفاكية.
    Conformément aux dispositions de cet article, la décision finale du conseil local au sujet d'un plan de zonage peut faire l'objet d'un appel auprès du Ministère de l'environnement. UN وتقضي هذه المادة بجواز الطعن لدى وزارة البيئة في أي قرار نهائي صادر عن مجلس محلي بشأن تقسيم اﻷراضي.
    L'organisation indique que tout nouveau groupe religieux est tenu de s'enregistrer auprès du Ministère de l'intérieur et de la sécurité. UN وأشار المعهد إلى أن كافة الجماعات الدينية الجديدة مطالبة بأن تُسجّل نفسها لدى وزارة الداخلية والأمن.
    De nombreux cas ont été portés à l'attention du Rapporteur spécial faisant état de déclarations déposées auprès du Ministère de l'intérieur et qui n'ont pas obtenu de récépissé. UN وقد تم إطلاع المقرر الخاص على عدة حالات قدمت فيها طلبات إلى وزارة الداخلية دون الحصول على إيصالات.
    Cependant, tout résident permanent peut solliciter la nationalité koweïtienne auprès du Ministère de l'intérieur. UN إلا أنه يجوز للمقيمين الدائمين أن يتوخوا تقديم طلب إلى وزارة الداخلية للحصول على الجنسية الكويتية.
    Il a donc renoncé à de meilleures possibilités de recours contre le rejet des demandes d'exemption de nationalisation qui lui étaient ouvertes auprès du Ministère de l'intérieur. UN ولذا، فقد تخلى عن أفضل الطرق التي كانت متاحة له أمام وزارة الداخلية للطعن في رفض طلبات الإعفاء من التأميم.
    L'État partie ajoute que, d'après les informations obtenues auprès du Ministère de l'intérieur, le requérant n'a jamais fait l'objet de la moindre enquête criminelle pas plus qu'il n'a été emprisonné. UN وتضيف الدولة الطرف، استناداً إلى ما وردها من معلومات من وزارة الداخلية، بأن صاحب الشكوى لم يخضع قط لأي تحقيقات جنائية ولم يسبق له أن سُجن.
    Consultant auprès du Ministère de l'information et de la culture pour la législation sur la liberté de l'information et la communication sociale, 1990. UN خبير استشاري لدى وزارة الإعلام والثقافة لوضع التشريعات المتعلقة بحرية الإعلام والاتصال الاجتماعي، 1990.
    Conseillère auprès du Ministère de l'éducation en matière de démocratisation de l'enseignement et d'éducation civique; UN مستشارة لدى وزارة التعليم في مجال إضفاء الطابع الديمقراطي على التعليم والتربية الوطنية
    Conseillère auprès du Ministère de l'éducation en matière de démocratisation de l'éducation et d'instruction civique UN مستشارة لدى وزارة التربية الصربية في مجال إضفاء طابع ديمقراطي على التعليم والتربية الوطنية
    La mise en œuvre de cette loi s'est accompagnée par la mise en place d'un Observatoire national de la migration, ainsi que par la création d'une Direction de la migration et de la surveillance des frontières auprès du Ministère de l'intérieur. UN واقترن تطبيق هذا القانون بإنشاء مرصد وطني للهجرة وكذا بإحداث مديرية الهجرة ومراقبة الحدود لدى وزارة الداخلية.
    Consultant auprès du Ministère de l'information et de la culture pour la législation sur la liberté de l'information et la communication sociale, 1990. UN خبير استشاري لدى وزارة اﻹعلام والثقافة لوضع التشريعات المتعلقة بحرية اﻹعلام والاتصال الجماهيري، ١٩٩٠.
    Consultant auprès du Ministère de l'environnement et des forêts du Cameroun. UN خبير استشاري لدى وزارة البيئة والغابات في الكاميرون.
    En vertu de cette loi, pour être officiellement reconnue, une association confessionnelle doit simplement être déclarée auprès du Ministère de l'intérieur. UN وبمقتضى هذا القانون، يجب على رابطة دينية، لكي يعترف بها رسمياً، أن تعلن فقط لدى وزارة الداخلية.
    6. Créer un Bureau spécial compétent pour traiter les problèmes relatifs à l'asile et aux réfugiés par l'intermédiaire du Bureau de liaison auprès du Ministère de l'intérieur. UN تم إنشاء مكتب خاص معني بالتعامل مع المشاكل المتعلقة باللجوء واللاجئين من خلال مكتب التنسيق لدى وزارة الداخلية.
    Elles doivent déclarer leurs filiales au Monténégro auprès du Ministère de l'intérieur. UN ويتعين على المنظمات غير الحكومية الأجنبية أن تسجل فروعها في الجبل الأسود لدى وزارة الداخلية.
    Il s'agit de la Direction de la promotion et de la protection des droits des étudiants, organe consultatif auprès du Ministère de l'éducation. UN ويتعلق الأمر بمديرية تعزيز وحماية حقوق الطلاب وهي هيئة استشارية لدى وزارة التعليم.
    Elle en a fait de même toutes les semaines auprès du Ministère de l'éducation, pour appuyer la prise en compte des droits de l'homme dans les programmes scolaires. UN وقدمت المساعدة التقنية على أساس أسبوعي إلى وزارة التربية والتعليم بشأن عملية إدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية.
    Parallèlement, le Procureur de la République a fait de même auprès du Ministère de l'intérieur, demandant que soit publié un arrêté ministériel autorisant le dépôt d'une plainte au pénal contre la juge Minaya Calle. UN وفي نفس الوقت، أرسلت النيابة هذه الوقائع إلى وزارة الداخلية وطلبت إصدار قرار وزاري يأذن برفع الدعوى الجنائية ضد القاضية مينايا كالي.
    La procédure de reconnaissance légale d'organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme est toujours au point mort, alors que les organisations intéressées ont formulé leur demande auprès du Ministère de l'intérieur il y a déjà plusieurs années. UN لا تزال متوقفة بالفعل إجراءات الحصول على اعتراف قانوني بالمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الدفاع عن حقوق اﻹنسان والتي تقدمت بطلبات الاعتراف بها إلى وزارة الداخلية قبل بضع سنوات.
    Le recours formé par l'auteur contre cette décision auprès du Ministère de l'intérieur (Présidium de la police, Département de la police des frontières) a été rejeté. UN واستأنف صاحب البلاغ هذا القرار أمام وزارة الداخلية، رئاسة جهاز الشرطة، إدارة شرطة الحدود والأجانب، فقوبل استئنافه بالرفض.
    L'État partie ajoute que, d'après les informations obtenues auprès du Ministère de l'intérieur, le requérant n'a jamais fait l'objet de la moindre enquête criminelle pas plus qu'il n'a été emprisonné. UN وتضيف الدولة الطرف، استناداً إلى ما وردها من معلومات من وزارة الداخلية، بأن صاحب الشكوى لم يخضع قط لأي تحقيقات جنائية ولم يسبق له أن سُجن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد