ويكيبيديا

    "auprès du tribunal constitutionnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى المحكمة الدستورية
        
    • أمام المحكمة الدستورية
        
    • لدى المحكمة الدستورية
        
    • حقوقها الدستورية
        
    Le conseil de l'auteur critiquait les termes et le ton du jugement et indiquait qu'il avait déposé une requête contre cette décision auprès du Tribunal constitutionnel. UN وقد انتقد محامي صاحب البلاغ شروط الحكم ونبرته، وأشار إلى أنه قدم طلباً إلى المحكمة الدستورية يطعن فيه في هذا القرار.
    Cette plainte ayant été rejetée en première et seconde instance, l'auteur a introduit un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel. UN وإذ رُفضت هذه الشكوى في المحكمتين الابتدائية والثانية، فقد رفع صاحب البلاغ دعوى تظلم إلى المحكمة الدستورية.
    S'il n'est pas fait droit à cette exigence, l'intéressé peut directement, c'est-à-dire sans recours préalable d'aucune sorte, présenter un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel. UN وفي حالة عدم استجابة المحكمة لهذا الطلب، يجوز لذلك الطرف أن يقدم مباشرة - أي دون ممارسة أي نوع من سبل الانتصاف مسبقا - طلبا بالحماية إلى المحكمة الدستورية.
    L'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe a servi à maintes reprises d'argument pour contester auprès du Tribunal constitutionnel la constitutionnalité des règlements adoptés par les autorités locales. UN 35 - تم استخدام حظر التمييز بين الجنسين كأساس للطعن في دستورية بعض اللوائح المحدودة التأثير أمام المحكمة الدستورية.
    2.21 Le requérant a formé un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel contre l'arrêt du Tribunal suprême. UN 2-21 وقدم صاحب الشكوى طلباً للحصول على الحماية القضائية أمام المحكمة الدستورية طاعناً في قرار المحكمة العليا.
    2.21 Le requérant a formé un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel contre l'arrêt du Tribunal suprême. UN 2-21 وقدم صاحب الشكوى طلباً للحصول على الحماية القضائية أمام المحكمة الدستورية طاعناً في قرار المحكمة العليا.
    Le recours en amparo formé auprès du Tribunal constitutionnel contre l’ordonnance de l’Audiencia Provincial a été rejeté le 29 janvier 1996. UN وفي ٩٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ رفض طلب الانتصاف المرفوع لدى المحكمة الدستورية ضد قرار المحكمة العليا اﻹقليمية.
    Il a déposé un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel, qui l'a rejeté le 22 juin 2001. UN ثم تقدم إلى المحكمة الدستورية بطلبٍ لإنفاذ الحقوق الدستورية، بيد أن استئنافه لقي الرفض في 22 حزيران/يونيه 2001.
    2.5 En novembre 2000, les auteurs ont formé un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel. UN 2-5 وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قدم أصحاب البلاغ دعوى إلى المحكمة الدستورية يطالبون فيها بإنفاذ حقوقهم الدستورية.
    2.6 L'auteur indique qu'il a essayé de former un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel. UN 2-6 ويذكر صاحب البلاغ أنه قدم طلباً إلى المحكمة الدستورية للحصول على حماية مؤقتة.
    1. Plaintes auprès du Tribunal constitutionnel UN 1- رفع الشكاوى إلى المحكمة الدستورية
    6.4 Le Comité note que le requérant n'a pas épuisé les recours internes pour ce qui est de sa plainte pour torture dans la mesure où il ne s'est pas acquitté des formalités exigées par la loi lorsqu'il a formé un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel. UN 6-4 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بادعائه التعرض للتعذيب، لأنه لم يمتثل للشروط القانونية المتعلقة بطلب الحماية القضائية المقدم إلى المحكمة الدستورية.
    6.4 Le Comité note que le requérant n'a pas épuisé les recours internes pour ce qui est de sa plainte pour torture dans la mesure où il ne s'est pas acquitté des formalités exigées par la loi lorsqu'il a formé un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel. UN 6-4 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بادعائه التعرض للتعذيب، لأنه لم يمتثل للشروط القانونية المتعلقة بطلب الحماية القضائية المقدم إلى المحكمة الدستورية.
    L'auteur a déposé des plaintes supplémentaires auprès du Tribunal constitutionnel, du Médiateur, du bureau du Procureur général et du Cabinet du Président, invoquant les constatations du Comité, mais elle a reçu le même type de réponses. UN وقدمت صاحبة البلاغ شكاوى إضافية أمام المحكمة الدستورية وأمين المظالم وديوان الرئيس، مستظهرة بآراء اللجنة، لكنها توصلت بردود مماثلة.
    3.10 Les auteurs ont formé un recours (amparo) auprès du Tribunal constitutionnel le 17 août 1988. UN ٣-١٠ وفي ١٧ آب/أغسطس ١٩٨٨، رفع صاحبا الرسالة دعوى استئناف )انتصاف بالحماية( أمام المحكمة الدستورية.
    2.4 Le 22 juin 1990, l'auteur a formé un recours (recurso de amparo) auprès du Tribunal constitutionnel, qui a été rejeté le 21 septembre 1990. UN ٢-٤ وفي ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٠، رفع صاحب البلاغ استئنافا أمام المحكمة الدستورية. وفي ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠، رفضت المحكمة الدستورية دعواه.
    b) Droit de faire appel auprès du Tribunal constitutionnel UN (ب) الحق في الطعن أمام المحكمة الدستورية
    2.6 Il a contesté la légalité de la disposition de l'article 95, paragraphe 7, qui le touche auprès du Tribunal constitutionnel fédéral le 12 juillet 2002. UN 2-6 وطعن في قانونية الحكم الوارد في الباب 95(7) أمام المحكمة الدستورية الاتحادية بتاريخ 12 تموز/يوليه 2002.
    2.5 Le 4 avril 2006, l'auteur a formé un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel. UN 2-5 وفي 4 نيسان/أبريل 2006، رفع صاحب البلاغ أمام المحكمة الدستورية دعوى " الأمبارو " (إعمال الحقوق الدستورية)().
    Celui-ci est désormais habilité à participer aux procédures concernant les plaintes pour atteinte aux droits de l'enfant formées auprès du Tribunal constitutionnel, à se pourvoir en cassation contre une décision définitive et obligatoire des tribunaux et à prendre part aux procédures judiciaires en cours concernant des mineurs. UN ونتيجةً لذلك، صار يحق لأمين المظالم أن يقوم بأمور منها المشاركة في الدعاوى التي تُرفع لدى المحكمة الدستورية بشأن شكاوى تتعلق بالدستور تعني حقوق الطفل، وطلب نقض حكم محكمة نهائي ومُلزم، والمشاركة في دعاوى الأحداث قيد نظر المحاكم.
    Quand l'avocat et l'avoué lui ont été commis, le recours en amparo a été formé auprès du Tribunal constitutionnel le 4 mars 2002; les motifs invoqués étaient une violation du principe du double degré de juridiction et une violation des droits de la défense constituée par le refus de l'Audiencia Provincial de faire citer le médecin psychiatre et de faire procéder à un test ADN. UN وما إن تم تعيينهما، حتى قُدم طلب لدى المحكمة الدستورية في 4 آذار/مارس 2002 إدعى فيه انتهاك الحق في عقد جلسة استماع ثانية والِّحق في الدفاع بسبب رفض محكمة المقاطعة السماح باستدعاء الطبيب النفسي كشاهد وبإجراء فحص الحمض النووي الصبغي.
    2.7 Le 24 février 1997, l'auteur a introduit un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel, en faisant valoir que le droit à un procès contradictoire et les droits de la défense n'avaient pas été respectés. UN 2-7 وفي 24 شباط/فبراير 1997، قدمت صاحبة البلاغ طلب إنفاذ حقوقها الدستورية (أمبارو) أمام المحكمة الدستورية، بدعوى الإخلال بحقها في محاكمة مناقِضَة وبحقها في الدفاع عن نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد