Tout leur personnel sera installé dans les locaux de l'Office et aura besoin de 2 527 mètres carrés. | UN | وسوف تكون مكاتب جميع الموظفين في مباني مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. وستحتاج الوحدتان إلى٢٧٥ ٢ مترا مربعا. |
La Commission aura besoin de plus de temps pour acquérir la capacité opérationnelle qui lui permettra d'achever les préparatifs des élections. | UN | وستحتاج اللجنة إلى مزيد من الوقت لبلوغ القدرة التشغيلية المطلوبة لإنجاز الأعمال التحضيرية للانتخابات. |
L'établissement de cette direction devrait être complété au début 2008. Toutefois, cette direction aura besoin de locaux adaptés. | UN | وينبغي الانتهاء من إنشاء هذه المديرية في بداية عام 2008، لكنها ستحتاج إلى مباني تناسب مهامها. |
Le Gouvernement provisoire aura besoin de l'appui considérable des Nations Unies et de la communauté internationale pour atteindre cet objectif. | UN | ولكي تحقق الحكومة المؤقتة هذا الهدف، ستحتاج إلى دعم كبير من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Le Paradise est en expansion, le patron aura besoin de plus de vendeurs et d'assistants managers. | Open Subtitles | لأن الفردوس على وشك التوسع الرئيس سيحتاج إلى المزيد من المشترين مدراء مساعدين |
Toutefois, ainsi que le soulignent le rapport soumis à notre réflexion et le Président de la Cour, la Cour aura besoin de la coopération des États. | UN | بيد أن المحكمة، كما يؤكد التقرير المعروض علينا ورئيس المحكمة، سوف تحتاج إلى التعاون من جانب الدول. |
Le Soudan du Sud aura besoin de tout l'appui de la communauté internationale, et la jeunesse du pays peut et doit jouer un rôle central à cet égard. | UN | وسوف يحتاج جنوب السودان إلى الدعم الكامل من المجتمع الدولي، ويمكن للشباب في هذا البلد أن يؤدوا دوراً مركزياً فيه، ويجب عليهم القيام بذلك. |
Le Fonds aura besoin de l'appui actif de tous les États Membres à cet égard. | UN | وسيحتاج الصندوق الى الدعم الوثيق من جانب جميع الدول اﻷعضــاء في هذا الصدد. |
L'administration intérimaire aura besoin de quelque 300 000 dollars pour ses trois premiers mois de fonctionnement. | UN | وستحتاج الإدارة المؤقتة إلى مبلغ 000 300 دولار للقيام بأعمالها على مدى فترة الثلاثة أشهر الأولى. |
L'Inde aura besoin de grandes quantités de matières fissiles pour établir une force nucléaire aussi importante. | UN | وستحتاج الهند إلى كميات هامة من المواد الانشطارية لبناء هذه القوة النووية الكبيرة. |
L'Inde aura besoin de grandes quantités de matières fissiles pour établir une force nucléaire aussi importante. | UN | وستحتاج الهند إلى كميات ضخمة من المواد الانشطارية لمثل هذه القوة النووية الضخمة. |
Ne serait-ce qu'en raison du nombre de ses membres et de ses fonctions, l'ONU aura besoin de temps pour parvenir à un consensus et pour prendre des décisions. | UN | إن الأمم المتحدة بسبب حجم عضويتها ووظائفها فقط ستحتاج إلى وقت لتحقيق توافق الآراء واتخاذ القرارات. |
Dans ces conditions, il est clair que, pour faire face à ses tâches, la Cour aura besoin de ressources nouvelles dans un avenir proche. | UN | ومن الواضح في هذه الظروف، أن المحكمة ستحتاج إلى موارد إضافية في المستقبل القريب لأداء مهامها. |
Mais elle aura besoin de la solidarité internationale pour réussir son pari. | UN | بيد أنها ستحتاج إلى تضامن دولي إذا ما كان لمهمتها أن تنجح. |
Il aura besoin de notre ferme appui pour donner suite au rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement. | UN | وهو سيحتاج إلى دعمنا القوي لمتابعة تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير. |
Le Ministère considère qu'il aura besoin de beaucoup plus de motocyclettes si l'on veut que ses agents et inspecteurs puissent travailler efficacement. | UN | وتتوقع الوزارة أنها سوف تحتاج إلى عدد أكبر بكثير من الدراجات النارية لتسلمها إلى وكلائها ومفتشيها لتمكينهم من العمل بصور فعالة. |
La population du Timor oriental aura besoin de l'appui de la communauté internationale pour édifier sa nouvelle nation. | UN | وسوف يحتاج شعب تيمور الشرقية إلى دعم المجتمع الدولي فيما يخص بناء دولته الجديدة. |
Le maintien de la paix restera une activité importante de l'ONU pendant plusieurs années à venir, et il aura besoin de partenaires plus nombreux et de capacités accrues. | UN | وسيظل حفظ السلام هو نشاط الأمم المتحدة الرئيسي للسنوات القليلة القادمة وسيحتاج إلى المزيد من الشركاء والقدرات. |
Il aura besoin de rééducation et de médicaments. | Open Subtitles | سوف يحتاج الى اعاده التأهيل و بعض الادويه |
L'Afghanistan aura besoin de notre appui solide et continu dans ses efforts de reconstruction et de stabilisation pendant plusieurs années. | UN | وسوف تحتاج أفغانستان إلى دعمنا الملموس والمتواصل في جهودها الرامية إلى إعادة الإعمار وتثبيت الاستقرار لبضع سنوات قادمة. |
Cette petite fille aura besoin de vous quand elle rentrera. | Open Subtitles | تلك الطفلة الصغيرة ستحتاجك حين تعود للبيت |
Il aura besoin de toi. | Open Subtitles | اذهب. وقال انه سوف بحاجة لكم. |
Dans cette entreprise, le Comité spécial aura besoin de l’appui des États Membres et de la coopération des puissances administrantes. | UN | وستطلب اللجنة الخاصة عند اضطلاعها بذلك تأييد الدول الأعضاء وتعاون الدول القائمة بالإدارة. |
Mais on aura besoin de toi. | Open Subtitles | لكنّنا سنحتاجك فرانسوا |
Et quelque chose me dit qu'on aura besoin de vous. | Open Subtitles | و شيء ما يخبرنني اننا سوف نحتاجك |
Deviens vite avocate, il aura besoin de toi. | Open Subtitles | تعلمين، من الأفضل أن تستعجلي لتكوني محامية سوف يحتاجك. |
Peu importe ce qu'il s'est passé, cet enfant aura besoin de toi. | Open Subtitles | لايهم ماحدث, هذا الطفل سيحتاجك. |