ويكيبيديا

    "aura besoin de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وستحتاج
        
    • ستحتاج إلى
        
    • سيحتاج إلى
        
    • سوف تحتاج
        
    • وسوف يحتاج
        
    • وسيحتاج
        
    • سوف يحتاج
        
    • وسوف تحتاج
        
    • ستحتاجك
        
    • سوف بحاجة
        
    • عند اضطلاعها بذلك
        
    • سنحتاجك
        
    • سوف نحتاجك
        
    • سوف يحتاجك
        
    • سيحتاجك
        
    Tout leur personnel sera installé dans les locaux de l'Office et aura besoin de 2 527 mètres carrés. UN وسوف تكون مكاتب جميع الموظفين في مباني مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. وستحتاج الوحدتان إلى٢٧٥ ٢ مترا مربعا.
    La Commission aura besoin de plus de temps pour acquérir la capacité opérationnelle qui lui permettra d'achever les préparatifs des élections. UN وستحتاج اللجنة إلى مزيد من الوقت لبلوغ القدرة التشغيلية المطلوبة لإنجاز الأعمال التحضيرية للانتخابات.
    L'établissement de cette direction devrait être complété au début 2008. Toutefois, cette direction aura besoin de locaux adaptés. UN وينبغي الانتهاء من إنشاء هذه المديرية في بداية عام 2008، لكنها ستحتاج إلى مباني تناسب مهامها.
    Le Gouvernement provisoire aura besoin de l'appui considérable des Nations Unies et de la communauté internationale pour atteindre cet objectif. UN ولكي تحقق الحكومة المؤقتة هذا الهدف، ستحتاج إلى دعم كبير من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Le Paradise est en expansion, le patron aura besoin de plus de vendeurs et d'assistants managers. Open Subtitles لأن الفردوس على وشك التوسع الرئيس سيحتاج إلى المزيد من المشترين مدراء مساعدين
    Toutefois, ainsi que le soulignent le rapport soumis à notre réflexion et le Président de la Cour, la Cour aura besoin de la coopération des États. UN بيد أن المحكمة، كما يؤكد التقرير المعروض علينا ورئيس المحكمة، سوف تحتاج إلى التعاون من جانب الدول.
    Le Soudan du Sud aura besoin de tout l'appui de la communauté internationale, et la jeunesse du pays peut et doit jouer un rôle central à cet égard. UN وسوف يحتاج جنوب السودان إلى الدعم الكامل من المجتمع الدولي، ويمكن للشباب في هذا البلد أن يؤدوا دوراً مركزياً فيه، ويجب عليهم القيام بذلك.
    Le Fonds aura besoin de l'appui actif de tous les États Membres à cet égard. UN وسيحتاج الصندوق الى الدعم الوثيق من جانب جميع الدول اﻷعضــاء في هذا الصدد.
    L'administration intérimaire aura besoin de quelque 300 000 dollars pour ses trois premiers mois de fonctionnement. UN وستحتاج الإدارة المؤقتة إلى مبلغ 000 300 دولار للقيام بأعمالها على مدى فترة الثلاثة أشهر الأولى.
    L'Inde aura besoin de grandes quantités de matières fissiles pour établir une force nucléaire aussi importante. UN وستحتاج الهند إلى كميات هامة من المواد الانشطارية لبناء هذه القوة النووية الكبيرة.
    L'Inde aura besoin de grandes quantités de matières fissiles pour établir une force nucléaire aussi importante. UN وستحتاج الهند إلى كميات ضخمة من المواد الانشطارية لمثل هذه القوة النووية الضخمة.
    Ne serait-ce qu'en raison du nombre de ses membres et de ses fonctions, l'ONU aura besoin de temps pour parvenir à un consensus et pour prendre des décisions. UN إن الأمم المتحدة بسبب حجم عضويتها ووظائفها فقط ستحتاج إلى وقت لتحقيق توافق الآراء واتخاذ القرارات.
    Dans ces conditions, il est clair que, pour faire face à ses tâches, la Cour aura besoin de ressources nouvelles dans un avenir proche. UN ومن الواضح في هذه الظروف، أن المحكمة ستحتاج إلى موارد إضافية في المستقبل القريب لأداء مهامها.
    Mais elle aura besoin de la solidarité internationale pour réussir son pari. UN بيد أنها ستحتاج إلى تضامن دولي إذا ما كان لمهمتها أن تنجح.
    Il aura besoin de notre ferme appui pour donner suite au rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement. UN وهو سيحتاج إلى دعمنا القوي لمتابعة تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    Le Ministère considère qu'il aura besoin de beaucoup plus de motocyclettes si l'on veut que ses agents et inspecteurs puissent travailler efficacement. UN وتتوقع الوزارة أنها سوف تحتاج إلى عدد أكبر بكثير من الدراجات النارية لتسلمها إلى وكلائها ومفتشيها لتمكينهم من العمل بصور فعالة.
    La population du Timor oriental aura besoin de l'appui de la communauté internationale pour édifier sa nouvelle nation. UN وسوف يحتاج شعب تيمور الشرقية إلى دعم المجتمع الدولي فيما يخص بناء دولته الجديدة.
    Le maintien de la paix restera une activité importante de l'ONU pendant plusieurs années à venir, et il aura besoin de partenaires plus nombreux et de capacités accrues. UN وسيظل حفظ السلام هو نشاط الأمم المتحدة الرئيسي للسنوات القليلة القادمة وسيحتاج إلى المزيد من الشركاء والقدرات.
    Il aura besoin de rééducation et de médicaments. Open Subtitles سوف يحتاج الى اعاده التأهيل و بعض الادويه
    L'Afghanistan aura besoin de notre appui solide et continu dans ses efforts de reconstruction et de stabilisation pendant plusieurs années. UN وسوف تحتاج أفغانستان إلى دعمنا الملموس والمتواصل في جهودها الرامية إلى إعادة الإعمار وتثبيت الاستقرار لبضع سنوات قادمة.
    Cette petite fille aura besoin de vous quand elle rentrera. Open Subtitles تلك الطفلة الصغيرة ستحتاجك حين تعود للبيت
    Il aura besoin de toi. Open Subtitles اذهب. وقال انه سوف بحاجة لكم.
    Dans cette entreprise, le Comité spécial aura besoin de l’appui des États Membres et de la coopération des puissances administrantes. UN وستطلب اللجنة الخاصة عند اضطلاعها بذلك تأييد الدول الأعضاء وتعاون الدول القائمة بالإدارة.
    Mais on aura besoin de toi. Open Subtitles لكنّنا سنحتاجك فرانسوا
    Et quelque chose me dit qu'on aura besoin de vous. Open Subtitles و شيء ما يخبرنني اننا سوف نحتاجك
    Deviens vite avocate, il aura besoin de toi. Open Subtitles تعلمين، من الأفضل أن تستعجلي لتكوني محامية سوف يحتاجك.
    Peu importe ce qu'il s'est passé, cet enfant aura besoin de toi. Open Subtitles لايهم ماحدث, هذا الطفل سيحتاجك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد