ويكيبيديا

    "auraient été arrêtées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قد اعتقلوا
        
    • أوقفوا
        
    • أُلقي القبض
        
    • ألقوا القبض
        
    • قُبض عليهم
        
    • كانوا رهن الاحتجاز في
        
    • اعتقلن
        
    • قد ألقت القبض
        
    • قبض عليهم
        
    • قد ألقي القبض
        
    • أنه تم إلقاء القبض
        
    • احتجز بصدده
        
    • والذي احتجز
        
    • تم إلقاء القبض عليهم
        
    On a rapporté que 90 personnes auraient été arrêtées six mois plus tôt durant une rafle dans la région de Khost. On ne les a plus revues depuis. UN ويزعم أن حوالي ٩٠ شخصا قد اعتقلوا خلال عملية تطهير في منطقة خوست منذ ستة أشهر، وذكر أنهم اختفوا منذ ذلك الحين.
    Le 28 avril, 450 personnes auraient été arrêtées et pour la plupart frappées d'une mesure d'internement administratif pour trois ou six mois. UN وفي ٢٨ نيسان/ابريل، ذكر أن حوالي ٤٥٠ شخصا قد اعتقلوا ووضع معظمهم قيد الاحتجاز الاداري لفترات تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر.
    Ces quatre personnes auraient été arrêtées en rapport avec leurs activités pour le China Culture Revival Bulletin, qui milite en faveur des droits de l'homme. UN ويزعم أنهم أوقفوا جميعاً بسبب عملهم في إصدار نشرة نهضة الثقافة الصينية التي تدعم حقوق الإنسان.
    Selon la source, plus de 700 personnes, y compris des passants, auraient été arrêtées. UN ووفقاً للمصدر، أُلقي القبض على نحو 700 شخص، بمن فيهم المرشحون وغيرهم من المحتجين سلمياً ومن المارة.
    Ils concernent des personnes qui auraient été arrêtées dans la ville de Mendoza par des membres du bureau local des enquêtes de la police (Dirección de Investigaciones de la Policía). UN وحدثت حالتا اختفاء في عام 2000 تتعلقان بشخصين يزعم أن أفراداً من مكتب تحقيقات الشرطة المحلية ألقوا القبض عليهما في مدينة مندوزا.
    Trois concernaient des personnes qui auraient été arrêtées alors qu'elles quittaient une fête de carnaval. UN وتتعلق ثلاث منها بثلاثة أشخاص قيل إنه قُبض عليهم لدى مغادرتهم لمكان مهرجان عام.
    18. Le nombre de personnes condamnées pour de tels délits ne semble cependant pas diminuer. Ainsi, en août 1995, une nouvelle liste mise à jour a été reçue qui comprend les noms de près de 1 500 personnes, dont 115 au moins auraient été arrêtées entre 1994 et 1995. UN ٨١- ومع ذلك فإنه ليس ثمة، فيما يبدو، ما يشير إلى وجود اتجاه لاستمرار تقلص عدد المحكوم عليهم في جرائم من ذلك القبيل، حيث يوجد استكمال للقائمة المشار اليها ورد في آب/أغسطس ١٩٩٥ ويتضمن أسماء حوالي ٥٠٠ ١ شخص، منهم ١١٥ شخصا على اﻷقل كانوا رهن الاحتجاز في الفترة بين عامي ١٩٩٤ و٥٩٩١.
    En juin 1993, 19 nonnes du couvent de Garu auraient été arrêtées. UN وقيل إن ٩١ راهبة من دير غارو قد اعتقلن في حزيران/يونيه ٣٩٩١.
    Ces personnes auraient été arrêtées par les forces de sécurité, y compris des militaires des services de renseignement et emmenées en un lieu inconnu. UN وأفيد بأن قوات اﻷمن، بما فيها قوات المخابرات العسكرية، قد ألقت القبض عليهم واقتادتهم إلى مكان مجهول.
    Au moins 700 personnes auraient été arrêtées, principalement dans les districts de Sitra, de Jidd Hafs et de la région du nord, qui sont peuplés en majorité de musulmans chiites. UN وقيل إن ما لا يقل عن ٠٠٧ شخص قبض عليهم أساساً من مقاطعتي ستره، وجد حفص والمنطقة الشمالية التي تتألف معظمها من مسلمين شيعة.
    Les victimes auraient été arrêtées car elles étaient soupçonnées d’avoir participé à des manifestations organisées à Bassorah dans la nuit du 17 mars 1999. UN وأفيد أن الضحايا قد اعتقلوا للاشتباه في مشاركتهم في مظاهرات حدثت في البصرة ليلة 17 آذار/مارس 1999.
    La majorité des dossiers étudiés par le Rapporteur spécial concernent des personnes qui auraient été arrêtées entre août et octobre 1990. UN وفي أغلبية الحالات التي درسها المقرر الخاص، أفيد عن أن اﻷشخاص المعنيين قد اعتقلوا في الفترة ما بين شهر آب/اغسطس وشهر تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٠.
    Elles auraient été arrêtées sans mandat à la suite d'une série d'assassinats de policiers et de responsables régionaux et auraient toutes été insultées, menacées, battues et maltraitées pendant leur garde à vue. UN وزُعم أن هؤلاء قد اعتقلوا دون أمر قضائي وذلك عقب سلسلة من عمليات قتل تعرض لها أفراد الشرطة والمسؤولون الإقليميون، وذُكر أنهم تعرضوا جميعاً للإهانات والتهديد والضرب وسوء المعاملة أثناء وجودهم رهن الاحتجاز.
    5. Selon la communication soumise par la source, dont un résumé a été transmis au Gouvernement, 35 personnes auraient été arrêtées vers le 12 octobre 1995 et seraient détenues dans un hangar désaffecté de la caserne Fayara à Bakau, à l'extérieur de la capitale. UN ٥- ويفيد البلاغ الذي قدمه المصدر، والذي أحيل إلى الحكومة موجز له، أن ٥٣ شخصاً قد اعتقلوا في حوالي ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ واحتجزوا في حظيرة مهجورة في ثكنة فايارا في باكاو، خارج العاصمة.
    Trente et une des personnes disparues, qui appartenaient à l'ethnie hutu, auraient été arrêtées par les forces de sécurité composées essentiellement de membres de la minorité tutsi. UN وأُفيد بأن واحدا وثلاثين من اﻷشخاص المختفين، وهم من الهوتو، قد أوقفوا على أيدي قوات اﻷمن التي تتألف أساساً من أقلية التوتسي.
    305. Dans un incident distinct, trois personnes auraient été arrêtées par des militaires en mai 2008. UN 305- وفي حادث منفصل، أفادت تقارير أن أفراداً عسكريين أوقفوا ثلاثة أشخاص في أيار/مايو 2008.
    Un certain nombre de cas concerne des personnes qui auraient été arrêtées dans les camps de réfugiés de Sabra et Chatila en septembre 1982. UN وتعلق عدد من الحالات بأشخاص زُعم أنه أُلقي القبض عليهم في مخيمي صبرا وشاتيلا للاجئين في أيلول/ سبتمبر 1982.
    Ces quatre personnes auraient été arrêtées par l'armée bhoutanaise puis remises à l'armée indienne. UN ويزعم أن هؤلاء الأشخاص الأربعة قد أُلقي القبض عليهم من قبل جيش بوتان وسُلموا فيما بعد إلى جيش الهند.
    Sur ce total, 31 cas concernent des personnes d'origine Hutu qui auraient été arrêtées par des membres des forces de sécurité, composées en grande partie de membres de la minorité Tutsi. UN وتتعلق 31 حالة من هذه الحالات بأشخاص ينتمون إلى الهوتو أفيد بأن أفراداً من قوات الأمن، التي تتألف من أفراد ينتمون في معظمهم إلى أقلية التوتسي، قد ألقوا القبض عليهم.
    Parmi les personnes concernées, certaines auraient été arrêtées et mises en détention parce qu'elles auraient appartenu à des groupes armés d'opposition. UN وتعلقت بعض هذه الحالات بأشخاص أُفيد أنهم قُبض عليهم بسبب عضويتهم المزعومة في جماعات معارضة مسلحة.
    15. Le nombre de personnes condamnées pour de tels délits ne semble pas diminuer. Ainsi, en août 1995, une nouvelle liste mise à jour a été reçue qui comprend les noms de près de 1 500 personnes, dont 115 au moins auraient été arrêtées entre 1994 et 1995. UN ٥١ - ومع ذلك فإنه ليس ثمة، فيما يبدو، ما يشير إلى وجود اتجاه لاستمرار تقلص عدد المحكوم عليهم في جرائم من ذلك القبيل، حيث يوجد استكمال للقائمة المشار اليها ورد في آب/أغسطس ١٩٩٥ ويتضمن أسماء حوالي ٥٠٠ ١ شخص، منهم ١١٥ شخصا على اﻷقل كانوا رهن الاحتجاز في الفترة بين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥.
    121. Ugyen Dolma, Kelsang Pelmo, Tenzin Choeden, Thupen Yonten et une autre femme, toutes nonnes au couvent de Shungseb, auraient été arrêtées en mai 1998 pour avoir manifesté dans le quartier de Barkhor, à Lhassa. UN 121- يزعم أن أوغيان دولما وكيسانغ بيلمو وتنزين تشودين وثوبين يونتين وامرأة أخرى، وجميعهن راهبات من دير شونغسيب للراهبات، اعتقلن في أيار/مايو 1998 لمشاركتهن في مظاهرة بمنطقة باخور في لهاسا.
    Parmi cellesci, 1 875 auraient été arrêtées par les forces de sécurité ou l'armée yougoslaves ou enlevées par des civils serbes, et 346 auraient été enlevées par l'Armée de libération du Kosovo (ALK) ou par des civils albanais du Kosovo. UN وتفيد التقارير بأن قوات الجيش اليوغوسلافي أو قوات الأمن قد ألقت القبض على 875 1 شخصا من هؤلاء الأشخاص، أو أن المدنيين الصرب قد اختطفوهم، وأن 346 شخصا منهم قد اختطفهم جيش تحرير كوسوفو أو المدنيون الألبانيون الكوسوفيون.
    Toutes auraient été arrêtées entre décembre 1997 et février 1998 pour être soupçonnées de passer des armes en contrebande pour le Mouvement des forces démocratiques de Casamance. UN ويذكر أنه قبض عليهم جميعاً في الفترة ما بين كانون الأول/ديسمبر 1997 وشباط/فبراير 1998 للاشتباه بتهريبهم لأسلحة لحساب حركة القوات الديمقراطية لكازامانس.
    Le 4 août 1998, ses deux soeurs, Amira et Rasmiya, auraient été arrêtées. UN وفي 4 آب/أغسطس 1998، أفادت التقارير بأنه قد ألقي القبض على أختيه، أميرة ورسمية.
    596. Le Groupe de travail a constaté, dans plusieurs cas qu'il a examinés, que des personnes auraient été arrêtées dans un pays et remises par les autorités à un autre pays, puis auraient disparu. UN 596- ولوحظ في حالات عديدة قدمت إلى الفريق العامل أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير أنه تم إلقاء القبض على أشخاص في بلدٍ ما وسلموا من قبل السلطات إلى بلد آخر ومن ثم اختفوا.
    manifestation populaire de protestation qui s'est déroulée à La Havane le 5 août 1994, à la suite de laquelle, selon les informations reçues, près de 300 personnes auraient été arrêtées. UN وفي عام ١٩٩٤، اشتملت هذه اﻷحداث على الاستنكار الشعبي الذي جرى في هافانا في ٥ آب/أغسطس والذي احتجز بصدده، حسب المعلومات الواردة، قرابة ٣٠٠ شخص.
    Le Groupe a reçu aussi des informations selon lesquelles des personnes auraient été arrêtées et maintenues dans des centres de détention secrets, parfois dans un pays différent de celui où elles ont été arrêtées, et où elles seraient peutêtre torturées. UN كما تلقى الفريق العامل ادعاءات بإلقاء القبض على أشخاص واحتجازهم في مراكز احتجاز سرية، وأحياناً في بلد غير البلد الذي تم إلقاء القبض عليهم فيه، والذي يدعى أنهم خضعوا فيه للتعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد