La Mission a entendu dire que des enfants auraient été blessés par du phosphore blanc sur le chemin de l'école. | UN | واستمعت البعثة إلى تقارير تفيد بإصابة بعض الأطفال بجروح من الفوسفور الأبيض بينما كانوا في طريقهم إلى المدرسة. |
Des affrontements ont été signalés par des sources palestiniennes dans les camps de réfugiés de la bande de Gaza malgré le couvre-feu en vigueur; deux résidents auraient été blessés à Rafah et à Khan Younis. | UN | وأفادت المصادر الفلسطينية أنه بالرغم من حظر التجول الساري المفعول في مخيمات اللاجئين في قطاع غزة، فقد حصلت اضطرابات وأصيب اثنان من السكان بجروح في رفح وخان يونس. |
Quatre Palestiniens auraient été blessés dans des accrochages avec l'armée dans les camps de réfugiés de Khan Younis, Shati et el-Bureij. | UN | وأفادت اﻷنباء عن إصابة أربعة فلسطينيين بجروح في صراعات مع الجنود في مخيمات خان يونس، والشاطئ والبريج. |
Selon des sources locales, un maître et un autre écolier auraient été blessés. | UN | واستنادا إلى مصادر محلية، أصيب معلم وتلميد آخر بجراح. |
Selon l'armée, six autres Palestiniens auraient été blessés lorsque des soldats ont ouvert le feu sur des manifestants dans la ville de Gaza. | UN | وأفاد الجيش بأن ستة فلسطينيين آخرين قد أصيبوا بجراح عندما أطلق الجنود النار على متظاهرين في مدينة غزة. |
Trois résidents de la bande de Gaza auraient été blessés lors de heurts. | UN | وذكر أن ثلاثة من سكان قطاع غزة جرحوا في الاشتباكات. |
Des affrontements avec les FDI ont été signalés dans les camps de réfugiés de Khan Younis, de Jabalia, de Shati et de Rafah; selon des sources palestiniennes, quatre résidents auraient été blessés. | UN | وأفادت اﻷنباء عن وقوع اشتباكات مع جيش الدفاع اﻹسرائيلي في مخيمات اللاجئين في خان يونس وجباليا والشاطئ ورفح، جرح فيها أربعة من السكان حسب المصادر الفلسطينية. |
Huit ou 12 adolescents arabes auraient été blessés par l'armée à Jérusalem-Est. | UN | ووردت أنباء عن إصابة الجيش لستة الى ثمانية شبان عرب بجروح في القدس الشرقية. |
Quatre résidents auraient été blessés dans la bande de Gaza, lors d'accrochages avec l'armée à Rafah, Khan Younis, Jabalia et Shati. | UN | وأفادت التقارير عن إصابة أربعة من السكان بجروح في قطاع غزة خلال اشتباكات مع الجيش في رفح، وخان يونس، وجباليا، والشاطئ. |
Plusieurs affrontements et jets de pierres ont été signalés dans les territoires; sept résidents auraient été blessés par balle par les FDI. | UN | وأفيد عن إصابة ٧ من السكان بجروح من جراء إطلاق النار من جانب جيش الدفاع الاسرائيلي. |
Neuf résidents auraient été blessés. | UN | وقالت هذه المصادر، إن تسعة من السكان أصيبوا بجروح أثناء الاضطرابات. |
Quelques débordements ont été signalés à Jéricho où était attendu le retour de Palestiniens qui avaient été expulsés; selon des sources palestiniennes, trois résidents auraient été blessés. | UN | وحدث اضطراب طفيف في أريحا قبل عودة المبعدين الفلسطينيين. وحسبما أفادت مصادر فلسطينية، أصيب ثلاثة من السكان بجروح. |
Selon des sources palestiniennes, trois résidents auraient été blessés par des soldats des FDI à Rafah, à Khan Younis et à Jabaliya. | UN | وأفادت مصادر فلسطينية عن إصابة ثلاثة من السكان أيضا بجروح على يد جنود جيش الدفاع الاسرائيلي في رفح وخان يونس وجباليا. |
Onze jeunes gens auraient été blessés au cours de l'incident. | UN | وأفادت اﻷنباء بإصابة ١١ شابا بجراح أثناء الحادثة. |
Dans l'ensemble des territoires, 12 résidents au total auraient été blessés. | UN | وذكر أن ما مجموعه ١٢ من سكان اﻷراضي المحتلة أصيبوا بجراح. |
Cinq résidents arabes auraient été blessés lors d'accrochages dans la bande de Gaza et en particulier à Jabalia, Rafah, Nuseirat et el Bureij. | UN | وذكر أن خمسة سكان عرب قد أصيبوا بجراح في قطاع غزة خلال اشتباكات في جباليا ورفح والنصيرات والبريج. |
De 35 à 60 résidents auraient été blessés. | UN | وأفادت اﻷنباء عن إصابة ما بين ٣٥ و ٦٠ من السكان بجراح. |
Au cours de ces attaques, 10 civils auraient été blessés, 18 vaches volées et 8 maisons et boutiques pillées. | UN | ويزعم أن 10 مدنيين جرحوا خلال الهجمات، وسرقت 18 بقرة ونُهبت ثمانية بيوت ومحلات. |
Pendant le week-end, entre 10 et 20 résidents arabes auraient été blessés lors d'incidents dans les territoires. | UN | وأصيب أيضا ما يتراوح بين ١٠ و ٢٠ عربيا بجراح أثناء حوادث وقعت في اﻷراضي أثناء العطلة اﻷسبوعية. |
Cinq résidents auraient été blessés dans la bande de Gaza et deux sur la Rive occidentale. | UN | وأفادت اﻷنباء عن جرح خمسة من السكان في قطاع غزة واثنين في الضفة الغربية. |
Ils auraient été projetés contre les sièges situés devant eux et auraient été blessés. | UN | ويُدعى أن صاحب البلاغ ورفيقته اندفعا بقوة إلى الأمام واصطدما بالمقاعد الأمامية، وأنهما أصيبا بجروح. |
Trois gardiens auraient été blessés au cours de l'incident et l'un d'eux aurait reçu un coup de couteau à la gorge, mais aucun n'a été hospitalisé et il n'y a apparemment pas eu de blessures graves. | UN | ويُزعم أيضا أن ثلاثة حراس جُرحوا أثناء الحادث، بينما طُعن آخر بسكين في حلقه إلا أنه لم يُنقل أي واحد من الحراس إلى المستشفى ويبدو أن الجروح كانت طفيفـــة. |
Selon les informations reçues, plus de 1 000 civils en Israël auraient été blessés lors d'attaques à la roquette et au mortier, dont 918 au cours des opérations militaires israéliennes à Gaza. | UN | وأفادت التقارير أن أكثر من 000 1 شخص من المدنيين داخل إسرائيل قد أُصيبوا بدنياً بجروح نتيجة للهجمات بالصواريخ وقذائف الهاون، حدثت إصابات 918 شخصاً منهم أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة. |
Deux habitants de Ramallah auraient été blessés par des coups de feu des FDI. | UN | وذكر أن إثنين من سكان رام الله جرحا برصاص جيش الدفاع اﻹسرائيلي. |
Quatre habitants auraient été blessés dans la ville de Gaza et trois autres dans le camp de réfugiés de Shati lors d'accrochages avec l'armée. | UN | وأشارت اﻷنباء الى اصابة أربعة من السكان في مدينة غزة وثلاثة في مخيم الشطى للاجئين، في أثناء صدامات مع الجيش. |
Dans le district de Gaza, quelques débordements ont eu lieu dans le quartier de Sheik Radwan, dans la ville de Gaza et dans le camp de réfugiés de Jabalia; deux résidents auraient été blessés. | UN | وفي قطاع غزة، حدثت بعض الاضطرابات في حي الشيخ رضوان وفي مدينة غزة وفي مخيم جباليا للاجئين. وأفيد بإصابة اثنين من السكان بجروح. |