ويكيبيديا

    "auraient été tuées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قد قتلوا
        
    • لقوا حتفهم
        
    • لقوا مصرعهم
        
    • قد قُتلوا
        
    • قتلوا على
        
    • تعرضوا للقتل
        
    • أُبلغ عن مقتل
        
    • أنهم قتلوا
        
    • أبلغ عن مقتل
        
    • وأفادت التقارير عن مقتل
        
    • قتلوا وألقي
        
    • أفيد بمقتل
        
    • عن مصرع ما
        
    • مصرعهم على
        
    • وأفادت التقارير بمقتل
        
    De plus, de 50 à 70 personnes auraient été tuées dans la région de Bagram au moment où leur chef était relâché contre paiement d'une rançon. UN وبالاضافة الى ذلك، ذكر أن ما يتراوح بين ٥٠ و ٧٠ شخصا قد قتلوا في منطقة باغرام، في حين أطلق سراح قائدهم بعد دفع فدية.
    Elles augmentent d'année en année et plus de 600 personnes auraient été tuées durant la seule année 1999. UN وقد تزايد عدد الضحايا مع مرور الزمن، وثمة تقارير تشير إلى أن أكثر من 600 شخص قد قتلوا في عام 1999 وحده.
    Plus de 1 000 personnes auraient été tuées par des forces gouvernementales depuis l'année précédente. UN وذكرت أن من المعتقد أن ٠٠٠ ١ شخص لقوا حتفهم على يد القوات الحكومية منذ العام الماضي.
    Au moins 15 personnes auraient été tuées dans les combats. UN وأفيد بأن 15 شخصا لقوا مصرعهم في أعمال القتال.
    Au cours de cette dernière opération, au moins 20 personnes, dont des enfants, auraient été tuées. UN وخلال هذا الحدث الأخير، ذُكر أن 20 شخصاً على الأقل قد قُتلوا وكان من بينهم أطفال.
    241. Au cours de la période considérée, 17 personnes au moins auraient été tuées par la police ou l'armée indiennes. UN 241- قيل إن 17 شخصاً على الأقل قد قتلوا على أيدي الشرطة الهندية أو الجيش الهندي في غضون الفترة قيد النظر.
    13) Le Comité demeure préoccupé par les cas des nombreuses personnes, y compris des femmes et des enfants, qui auraient été tuées en 1994 et au-delà, lors d'opérations de l'Armée patriotique rwandaise, ainsi que par le nombre restreint de cas qui auraient fait l'objet de poursuites et sanctions de la part des tribunaux rwandais (art. 6). UN 13) لا تزال اللجنة قلقة بشأن الحالات العديدة للأشخاص الذين تعرضوا للقتل - ومن بينهم نساء وأطفال - في عام 1994 وبعد ذلك، خلال العمليات التي شنها الجيش الوطني الرواندي، وكذلك بشأن العدد المحدود من الحالات التي نظرت فيها المحاكم الرواندية وعاقبت المتورطين فيها (المادة 6).
    Treize personnes auraient été tuées et 40 autres blessées durant ces affrontements. UN وأشارت التقارير إلى أن ما مجموعة 13 شخصا قد قتلوا وأصيب 40 شخصا خلال تلك المصادمات.
    D'après les rapports, 13 personnes auraient été tuées et 29 blessées. UN وتشير التقارير إلى أن 13 شخصا قد قتلوا وأن 29 شخصا أصيبوا بجراح.
    D'après les premiers rapports, au moins 40 personnes auraient été tuées au cours des derniers combats. UN ويستفاد من بعض التقارير الأولية أن 40 شخصا قد قتلوا في الجولة الأخيرة من القتال.
    Ils seraient apparemment dus à un différend au sujet de terres, et d'après des rapports non confirmés une quarantaine de personnes auraient été tuées. UN وتفيد تقارير غير مؤكدة بأن نحو 40 شخصا قد قتلوا.
    En outre, 2 598 personnes soupçonnées de trafic de drogues auraient été tuées par des agents de la force publique. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يكون 2598 شخصاً مشتبها بالاتجار بالمخدرات لقوا حتفهم على أيدي موظفي القوات التابعة للدولة.
    Selon des sources gouvernementales, 1 900 personnes au moins auraient été tuées ou portées disparues et près de 233 000 habitations auraient été endommagées. UN وتفيد المصادر الحكومية بأن ما لا يقل عن 900 1 شخص لقوا حتفهم أو فُقدوا، وتضرر حوالي 000 233 منزل.
    Pas moins de 80 personnes auraient été tuées sur le coup, et deux autres seraient mortes à l'hôpital des suites de leurs blessures. UN ويُدعى أن ما يصل إلى 80 شخصاً لقوا مصرعهم على الفور أثناء الهجوم، بينما تُوفي ضحيتان في مستشفى بعد ذلك بقليل متأثرين بجروحهما.
    Si l'on tient compte cependant des récits de témoins, au moins 300 personnes auraient été tuées, principalement par l'UPC, mais également par les milices lendu. UN بيد أنه، لو أخذنا أقوال شهود العيان في الاعتبار، فإننا نخلص إلى أن 300 شخص على الأقل لقوا مصرعهم معظمهم على يد اتحاد الوطنيين الكونغوليين وأيضا ميليشيات الليندو.
    Les derniers rapports indiquent que cinq personnes auraient été tuées et plus de 60 personnes blessées, dont plusieurs grièvement. UN وتفيد آخر التقارير أن خمسة أشخاص قد قُتلوا وأصيب أكثر من ستين شخصا آخر بجروح، إصابات بعضهم خطيرة.
    Ces personnes auraient été tuées par des ex-Séléka dans les quartiers de Bimbo dans le 6e arrondissement à Bangui. UN ويحتمل أن يكون هؤلاء الأشخاص قد قُتلوا على أيدي عناصر سيليكا السابقة في حي بيمبو في المقاطعة السادسة في بانغي.
    Toutefois l'EZLN donnait les noms des personnes qui auraient été tuées par l'armée et par les paramilitaires. UN ولكن وفر جيش زاباتا للتحرير الوطني، مع ذلك، أسماء الأشخاص الذين قيل إنهم قتلوا على أيدي أفراد الجيش والمجموعات شبه العسكرية.
    13) Le Comité demeure préoccupé par les cas des nombreuses personnes, y compris des femmes et des enfants, qui auraient été tuées en 1994 et au-delà, lors d'opérations de l'Armée patriotique rwandaise, ainsi que par le nombre restreint de cas qui auraient fait l'objet de poursuites et sanctions de la part des tribunaux rwandais (art. 6). UN (13) لا تزال اللجنة قلقة بشأن الحالات العديدة للأشخاص الذين تعرضوا للقتل - ومن بينهم نساء وأطفال - في عام 1994 وبعد ذلك، خلال العمليات التي شنها الجيش الوطني الرواندي، وكذلك بشأن العدد المحدود من الحالات التي نظرت فيها المحاكم الرواندية وعاقبت المتورطين فيها (المادة 6).
    Le nombre de victimes aurait augmenté à chaque fois lors du bombardement du centre de détention d’Istok : 3 personnes auraient été tuées la première fois, 19 la fois suivante et «plus d’une centaine» la troisième fois. UN وأُبلغ عن ارتفاع عدد الضحايا إثر كل هجوم على مركز الاحتجاز في إشتوك: فخلال الهجوم اﻷول أُبلغ عن مقتل ثلاثة أشخاص؛ وخلال الهجوم الثاني كان العدد ١٩ شخصا؛ وفي الهجوم التالي فاق العدد ١٠٠ شخص.
    L'arrivée du printemps devrait permettre d'en apprendre davantage sur le sort des personnes qui auraient été tuées ou enterrées à Ljubija. UN وحلول فصل الربيع سيتيح معرفة المزيد عن مصير من زُعم أنهم قتلوا أو أصيبوا في ليوبيا.
    Des centaines de personnes auraient été tuées et des milliers de Tamouls fuirent en Inde et dans d'autres pays. UN وقد أبلغ عن مقتل مئات اﻷشخاص وهروب آلاف التاميل إلى الهند وإلى غيرها من البلدان.
    Au Costa Rica, à Djibouti, au Guatemala, en Indonésie, au Togo et au Zaïre, de nombreuses personnes auraient été tuées par des forces de sécurité qui auraient abusé de la force à l'égard de participants à des manifestations et rassemblements divers. UN وأفادت التقارير عن مقتل العديد من اﻷشخاص على يد قوات اﻷمن الذين استخدموا القوة المفرطة ضد المشاركين في مظاهرات وتظاهرات عامة أخرى معارضة في كل من كوستاريكا، وجيبوتي، وغواتيمالا، واندونيسيا، وتوغو، وزائير.
    Selon des témoins oculaires sûrs, des vérifications d'identité et des interrogatoires minutieux se sont déroulés lors des déplacements, et certaines personnes auraient été tuées et jetées par-dessus bord. UN وتلقينا شهادات يعتد بها أدلى بها شهود عيان تفيد بأن السكان كانوا يخضعون للفحص والاستجواب بعناية خلال مرورهم، وأن بعض اﻷفراد قتلوا وألقي بهم خارج الحدود.
    En 2003, 13 personnes auraient été tuées, dont 5 membres d'équipage, 2 passagers et 6 militaires, 45 personnes ont été blessées et 54 membres d'équipage ont disparu. UN ففي عام 2003، أفيد بمقتل 13 من أفراد طواقم السفن، ويشمل ذلك اثنين من الركاب وستة من الأفراد العسكريين، وجُرح 45 شخصا بالإضافة إلى 54 شخصا مفقودا من أفراد الطواقم.
    Plus de 50 personnes auraient été tuées. UN وعلى ما يبدو فإن هذه الهجمات أسفرت عن مصرع ما يزيد على 50 شخصا.
    Selon les éléments d'information reçus, plus de 700 personnes auraient été tuées et plus de 150 000 autres auraient été déplacées depuis le début de l'année. UN وأفادت التقارير بمقتل ما يزيد على 700 شخص، ونزوح أكثر من 000 150 شخص جدد، منذ بداية العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد