ويكيبيديا

    "auraient préféré" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تفضل
        
    • وفضلت
        
    • يفضلون
        
    • فضلت
        
    • وفضّلت
        
    • فضّلت
        
    Elle a été à la fois l'annonciatrice et l'accoucheuse, agissant parfois à l'encontre d'intérêts puissants qui auraient préféré le maintien à tout prix du sstatu quo. UN ولقد استطاعت أن تكون الرائد والوسيط، وأن تعمل أحيانا ضد وفي مواجهة مصالح قوية تفضل اﻹبقاء على الحالة الراهنة بأي ثمن.
    Les États-Unis auraient préféré que l'on tienne compte de leur position juridique. UN وأضاف أن الولايات المتحدة كانت تفضل لو أخذ نظامها القانوني في الاعتبار.
    Certaines délégations auraient préféré que la disposition soit purement et simplement omise. UN وفضلت بعض الوفود أن يلغى الحكم كلية.
    Plusieurs délégations auraient préféré que le terme < < peut consulter > > s'applique à la fois aux mécanismes des Nations Unies et aux mécanismes régionaux des droits de l'homme. UN وفضلت وفود عدة استخدام عبارة " يمكن أن تستشير " فيما يتصل بكل من آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان.
    Les personnes sans abri auraient préféré un logement sûr, peu coûteux et convenable aux parcs publics et aux stations d'autobus. UN فالمتشردون يفضلون الحصول على سكن آمن ومناسب وميسور السعر يستعيضون به عن البيات في الحدائق العامة ومواقف الحافلات.
    72. Plusieurs délégations souhaitaient conserver l'article 7; d'autres auraient préféré qu'il soit supprimé ou que ses dispositions soient insérées dans le règlement intérieur. UN 72- أعلنت وفود عدة أنها تفضل الإبقاء على المادة 7؛ في حين فضلت وفود أخرى حذف هذه المادة أو إدراجها في النظام الداخلي.
    L'Équateur, les Pays-Bas et la Coalition d'ONG auraient préféré le conserver. UN وفضّلت إكوادور وهولندا، وائتلاف المنظمات غير الحكومية الإبقاء على الفقرة.
    Quelques délégations ont indiqué qu'elles auraient préféré un rapport commun. UN وذكرت وفود قليلة أنها كانت تفضل تقريرا مشتركا.
    S'agissant de ce point, les Etats-Unis auraient préféré un certain nombre d'autres solutions à celle qu'ils sont maintenant disposés à appuyer. UN وبشأن هذه المسألة، كانت الولايات المتحدة تفضل عدداً من النتائج غير الحصيلة التي نستعد اﻵن لتأييدها.
    Quelques délégations ont indiqué qu'elles auraient préféré un rapport commun. UN وذكرت وفود قليلة أنها كانت تفضل تقريرا مشتركا.
    Quelques délégations ont indiqué qu'elles auraient préféré un rapport commun. UN وذكرت وفود قليلة أنها كانت تفضل تقريرا مشتركا.
    Nous comprenons que certains Etats auraient préféré que les négociations aient lieu en l'absence de tout essai d'armes nucléaires. UN ونحن ندرك أن هناك الكثير من الدول التي كانت تفضل أن تجري المفاوضات في غياب أي تجربة لﻷسلحة النووية.
    Cependant, les délégations au nom desquelles parle M. Orr auraient préféré que ces amendements aillent plus loin en excluant la nécessité d'un consentement du participant. UN ومع ذلك، قال إن الوفود التي يمثلها كانت تفضل إجراء تعديل يتجاوز ذلك ليضمن استبعاد الحاجة إلى موافقة الطرف المشترِك.
    111. L'Argentine, la France, les Pays-Bas, la Pologne, la République de Corée, la Suède et la Suisse auraient préféré supprimer le mot < < financière > > après < < assistance > > , tandis que la Chine et le Népal souhaitaient le conserver. UN 111- وفضلت الأرجنتين، وبولندا، وجمهورية كوريا، والسويد، وسويسرا، وفرنسا، وهولندا حذف لفظة " المالية " الواردة بعد لفظة " المساعدة " ، في حين أيدت الصين ونيبال الإبقاء عليها.
    18. L'Égypte (au nom du Groupe des États d'Afrique), l'Inde, les Pays-Bas et le RoyaumeUni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord auraient préféré reprendre les termes exacts de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 18- وفضلت مصر (باسم المجموعة الأفريقية)، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، والهند، وهولندا اقتباس النص كما يرد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Le Danemark, la Grèce, la Nouvelle-Zélande, la Pologne et le Royaume-Uni auraient préféré conserver le texte entre crochets < < judiciaires, administratifs et autres > > . UN وفضلت بولندا، والدانمرك، والمملكة المتحدة، ونيوزيلندا، واليونان الإبقاء على النص الوارد بين قوسين معقوفين " القضائية منها والإدارية وغيرها " .
    Ils auraient préféré être plus précis et mettre l'accent sur l'importance d'une législation permettant de lutter sans discrimination contre l'intolérance religieuse. UN وكانوا يفضلون أيضا أن يكونوا أكثر تحديدا بشأن التأكيد على أهمية التشريعات المناهضة للتمييز في مكافحة التعصب الديني.
    L'annexe 2 contient un tableau montrant la proportion de travailleurs à temps partiel pendant la période 1987-1999 qui auraient préféré travailler plus longtemps ou qui recherchent un travail à temps complet. UN ويشتمل المرفق الثاني على جدول يوضح نسبة العاملين لنصف الوقت في الفترة ما بين 1987 و1999، الذين يفضلون العمل لمدة أطول أو يبحثون عن عمل منتظم.
    Ils auraient préféré un marquis au teint rosâtre avec une chasse réservée dans les Scottish Borders. Open Subtitles أظنهم كانوا يفضلون ماركيزاً لطيفاً وردي الوجه يملك أراضي عند الحدود الاسكتلندية.
    Sur le point plus précis de la nature de l'instrument final, beaucoup de délégations se sont exprimées en faveur d'une convention-cadre, alors que d'autres, moins nombreuses, auraient préféré l'adoption de règles types ou de directives. UN وفيما يتعلق بموضوع طبيعة الصك النهائي على وجه التدقيق، أعربت وفود كثيرة عن تأييدها للاتفاقية اﻹطارية، في حين أن عددا أقل من تلك الوفود فضلت اعتماد قواعد نموذجية أو مبادئ توجيهية.
    Certaines délégations, tout en reconnaissant que les questions liées à la réparation des pertes subies par le patrimoine mondial présentaient des caractéristiques particulières et complexes et exigeaient d'être traitées de manière distincte, auraient préféré que le projet de principes s'applique au patrimoine mondial. UN ورغم الإقرار بأن المسائل المحيطة بالتعويض عن الخسائر التي تلحق المشاعات العالمية هي مسائل فريدة ومعقدة وتستلزم معالجة مستقلة، فإن بعض الوفود ربما فضلت تطبيق مشاريع المبادئ على المشاعات العالمية.
    55. Un certain nombre de délégations auraient préféré supprimer les mots < < de même nature > > à la fin de l'alinéa, tandis que le Mexique a proposé de conserver cette formulation utilisée dans la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN 55- وفضّلت وفود عديدة حذف عبارة " ذي طابع مماثل " التي ترد في نهاية الفقرة الفرعية، في حين اقترحت المكسيك الإبقاء على هذه الصياغة، المستخدمة أيضاً في الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    100. Pour ce qui est de l'article 11, le Canada et la Nouvelle-Zélande auraient préféré le supprimer étant donné que les questions de suivi pouvaient être traitées dans le cadre du règlement intérieur. UN 100- وفيما يتعلق بالمادة 11، فضّلت كندا ونيوزيلندا حذف المادة، معتبرتين أن القضايا المتصلة بالمتابعة يمكن تناولها في إطار النظام الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد