ويكيبيديا

    "aussi au nom" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أيضا باسم
        
    • أيضاً باسم
        
    • وأيضا باسم
        
    • نفسه وباسم
        
    • بالنيابة أيضا
        
    • وكذلك باسم
        
    • نيابة أيضا
        
    Une délégation, s'exprimant aussi au nom de plusieurs autres, s'est réjouie de la transparence et du caractère exhaustif du rapport. UN وأشاد أحد الوفود، متكلما أيضا باسم وفود عديدة أخرى، بشفافية التقرير وشموله.
    Chacun des membres de l'équipe peut donc agir non seulement au nom de son organisme, mais aussi au nom de l'équipe dans son ensemble, et même au nom d'une autre institution, le cas échéant. UN ولذلك يمكن أن يتصرف كل عضو من أعضاء الفريق، ذكرا كان أم أنثى، لا باسم وكالته فحسب، بل أيضا باسم الفريق ككل، وحتى باسم وكالة أخرى إن اقتضى اﻷمر ذلك.
    Une d'entre elles, parlant aussi au nom de trois autres, a indiqué que ce deuxième cadre de coopération était totalement en phase avec les constatations de l'évaluation de celui qui avait été présenté à la troisième session ordinaire de 2000. UN ولاحظ أحد الوفود، متحدثا أيضا باسم ثلاثة آخرين، أن إطار التعاون العالمي الثاني يتفق تماما مع ما خلص إليه تقييم إطار التعاون العالمي حسب النتائج المقدمة إلى الدورة العادية الثالثة لعام 2000.
    Neuf délégations, dont certaines s'exprimaient aussi au nom de groupes d'États, ont participé aux débats sur les questions indiquées plus haut. UN وقدمت تسعة وفود، تكلم بعضها أيضاً باسم مجموعات، مداخلات في المناقشات المتعلقة بالمسائل المشار إليها أعلاه.
    Observateurs d'organisations non gouvernementales: Organisation internationale de développement des ressources indigènes (aussi au nom du Conseil international des traités indiens) UN المراقبون عن منظمات غير حكومية: المنظمة الدولية لتنمية الموارد المحلية (أيضاً باسم المجلس الدولي لمعاهدات الهنود)
    Une délégation, qui parlait aussi au nom d'une autre, a indiqué qu'elle souhaiterait que les résultats des évaluations réalisées à ce jour soient communiqués au Conseil d'administration. UN وتكلم أحد الوفود، باﻷصالة عن نفسه وأيضا باسم وفد آخر، فقال إنه يود لو أن تتاح للمجلس التنفيذي نتائج التقييم التي ظهرت حتى اﻵن.
    Une délégation, parlant aussi au nom d'une autre délégation, a suggéré qu'on étudie la possibilité de rendre le financement plus prévisible, dans un cycle de trois ans par exemple. UN وتكلم وفد باﻷصالة عن نفسه وباسم وفد آخر أيضا فاقترح دراسة إمكانية التمويل على أساس أكثر قابلية للتنبؤ كأن يكون ذلك مثلا لدورة قوامها ثلاث سنوات.
    Un orateur, s'exprimant lui aussi au nom d'un groupe important, a de nouveau remercié le Secrétaire général de l'attention qu'il avait portée au travail d'information au sein du système. UN وكرر أحد المتكلمين، بالنيابة أيضا عن مجموعة كبيرة، تأكيد تقدير مجموعته لﻷمين العام لما أولاه من اهتمام لﻷعمال اﻹعلامية داخل المنظومة.
    66. Le représentant du Cap-Vert, parlant aussi au nom des petits pays insulaires les moins avancés, a déclaré que les travaux de la Réunion n'auraient pu trouver une issue fructueuse sans les bonnes relations de travail qu'avaient entretenues les délégations. UN ٧ - وتكلم ممثل الرأس اﻷخضر، أيضا باسم البلدان الجزرية الصغيرة التي تعد من أقل البلدان نموا، فقال إن النتائج المثمرة التي حققها الاجتماع لم يكن من المتيسر تحقيقها بدون وجود علاقة عمل طيبة بين الوفود.
    À la troisième réunion thématique, le 28 avril, 20 représentants, dont certains s'exprimaient aussi au nom de groupes d'États, ont participé aux débats. UN 40 - في الاجتماع المواضيعي الثالث، المعقود في 28 نيسان/أبريل، قُدمت مداخلات من قبل 20 ممثلا، بعضهم قدمها أيضا باسم مجموعات مختلفة.
    Ils ont également décidé de garder à l'esprit qu'en prenant des initiatives pour promouvoir la paix et la sécurité en Afrique aux termes du Chapitre VIII de la Charte, l'Union africaine agissait aussi au nom de la communauté internationale. UN وعلاوة على ذلك، اتفقا على أن يضعا في الاعتبار أن الاتحاد الأفريقي عند اتخاذه مبادرات لتعزيز السلام والأمن في أفريقيا، يعمل أيضا باسم المجتمع الدولي، وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    Ils sont convenus aussi d'avoir à l'esprit qu'en prenant des initiatives pour promouvoir la paix et la sécurité en Afrique, l'Union africaine agit aussi au nom de la communauté internationale, aux termes du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN واتفقا أيضا على أن يأخذا في الحسبان أن الاتحاد الأفريقي، باتخاذه مبادرات لتعزيز السلام والأمن في أفريقيا، إنما يعمل أيضا باسم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    Un orateur, s'exprimant aussi au nom de plusieurs autres pays, a noté que la révolution des technologies de l'information et des communications avait changé le monde, le transformant en un village global. UN ولاحظ متكلم آخر، تكلم أيضا باسم عدة بلدان أخرى، أن ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات غيرت العالم وحولته إلى قرية عالمية.
    De l'avis d'un orateur, qui s'exprimait aussi au nom d'autres participants, le rôle actif du Bureau élargi avait amélioré les relations de travail entre les membres du Comité et le Département de l'information et avait contribué à la transparence du processus d'information. UN وأرتأى أحد المتكلمين، الذي تحدث أيضا باسم عدد من اﻷعضاء اﻵخرين، أن الدور اﻹيجابي الذي يضطلع به المكتب الموسع قد أدى الى تحسين علاقة العمل بين أعضاء اللجنة وإدارة شؤون الاعلام وأسهم في تحقيق الشفافية في عملية اﻹعلام.
    Dix représentants, dont certains s'exprimaient aussi au nom de groupes d'États, ont participé aux débats sur l'application des résolutions de l'Assemblée générale sur la revitalisation et sur les travaux de l'Assemblée, y compris les questions de fonctionnement et les questions techniques liées au vote et au scrutin. UN وكانت لعشرة ممثلين، تحدث بعضهم أيضا باسم مجموعات، مداخلات في المناقشات المتعلقة بتنفيذ قرارات الجمعية العامة عن تنشيط أعمالها وبأساليب عمل الجمعية العامة، بما في ذلك المسائل التشغيلية والتقنية، مثل التصويت والاقتراع.
    À la deuxième réunion thématique, le 26 avril, 17 représentants, dont certains s'exprimaient aussi au nom de groupes d'États, ont participé aux débats concernant le rôle de l'Assemblée générale et ses relations avec les principaux organes de l'ONU. UN 31 - في الاجتماع المواضيعي الثاني، المعقود في 26 نيسان/أبريل، تطرق 17 ممثلا، بعضهم تحدث أيضا باسم مجموعات مختلفة، لمسألة دور الجمعية العامة وعلاقتها بالبعثات الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة.
    M. Lafortune (Canada), parlant aussi au nom de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande, dit qu'en 2010, la MINUSTAH a dû opérer dans l'un des environnements les plus difficiles pour une mission des Nations Unies. UN 14 - السيد لافورتون (كندا) قال متحدثا أيضا باسم أستراليا ونيوزيلندا، إنه كان مطلوبا من البعثة في عام 2010.
    M. LANDMAN (PaysBas): Monsieur le Président, j'ai l'honneur de parler aussi au nom de mon collègue, l'Ambassadeur de Pologne, M. Rapacki. UN السيد لاندمان (هولندا) (تكلم بالفرنسية): السيد الرئيس، يشرفني أن أتكلم أيضاً باسم زميلي، سفير بولندا، السيد راباكي.
    Mme Ponikvar (Slovénie), parlant aussi au nom de la Belgique, demande au Président de donner son avis concernant les principales réalisations de la Convention et du Comité. UN 15 - السيدة بونيكفار (سلوفينيا): تكلمت أيضاً باسم بلجيكا، فطلبت إلى الرئيس أن يعرب عن آرائه بشأن الإنجازات الرئيسية للاتفاقية واللجنة.
    Plusieurs représentants, dont certains s'exprimaient aussi au nom de groupes de pays, ont réservé bon accueil au document d'orientation visant à fournir davantage de clarté juridique quant à la terminologie employée dans le contexte de la Convention, en rappelant qu'il était indispensable d'établir une distinction entre déchets et non déchets. UN 30 - رحَّب عدد من الممثلين، بعضهم كان يتكلَّم أيضاً باسم مجموعات من البلدان، بإعداد التوجيهات الهادفة إلى توفير مزيد من الوضوح القانوني فيما يخص المصطلحات المستخدَمة فيما يتصل بالاتفاقية، وأبرز هؤلاء الحاجة إلى التمييز بين النفايات وغير النفايات.
    Une délégation, qui parlait aussi au nom d'une autre, a indiqué qu'elle souhaiterait que les résultats des évaluations réalisées à ce jour soient communiqués au Conseil d'administration. UN وتكلم أحد الوفود، باﻷصالة عن نفسه وأيضا باسم وفد آخر، فقال إنه يود لو أن تتاح للمجلس التنفيذي نتائج التقييم التي ظهرت حتى اﻵن.
    Une délégation, parlant aussi au nom d'une autre délégation, a suggéré qu'on étudie la possibilité de rendre le financement plus prévisible, dans un cycle de trois ans par exemple. UN وتكلم وفد باﻷصالة عن نفسه وباسم وفد آخر أيضا فاقترح دراسة إمكانية التمويل على أساس أكثر قابلية للتنبؤ كأن يكون ذلك مثلا لدورة قوامها ثلاث سنوات.
    M. Duval (Canada), précisant qu'il parle aussi au nom de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande, accueille avec satisfaction l'amélioration de la situation financière de l'Organisation et invite instamment tous les États Membres à acquitter pleinement et sans condition leurs quotes-parts respectives dans les délais impartis. UN 33 - السيد دوفال (كندا): تكلم بالنيابة أيضا عن استراليا ونيوزيلندا، فأعرب عن ارتياحه لتحسن الحالة المالية للمنظمة وحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها في حينها كاملة ودون شروط.
    À la même séance, le représentant de Cuba, s'exprimant aussi au nom de la Bolivie (État plurinational de), de l'Équateur, du Nicaragua et du Venezuela (République bolivarienne du), a présenté le projet de résolution A/AC.109/2014/L.6. UN ٢٠ - وفي الجلسة نفسها، عرض ممثل كوبا مشروع المقرر A/AC.109/2014/L.67 باسم بلده، وكذلك باسم إكوادور وبوليفيا (دولة - المتعددة القوميـات) وفنـزويلا (جمهورية - البوليفارية) ونيكاراغوا.
    Membres : Cuba, République de Corée, République tchèque, Venezuela (aussi au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes) UN الأعضاء: الجمهورية التشيكية، جمهورية كوريا، فنزويلا (نيابة أيضا عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي)، كوبا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد