ويكيبيديا

    "aussi bien dans les pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في كل من البلدان
        
    • سواء في البلدان
        
    • موجودة في البلدان
        
    Toutefois, à ce jour, ils ont peu investi dans le développement durable, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN ومع ذلك، لا يزال الاستثمار حتى الآن في التنمية المستدامة، في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، متدنيا.
    Une vaste gamme d'outils et de concepts ont été mis au point et appliqués aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN وقد تم استحداث مجموعة منوعة من الأدوات والمفاهيم ويجري تطبيقها في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Il est important d'admettre que la pauvreté existe aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN 8 - أشير إلى أنه من المهم التسليم بأن الفقر يوجد في كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Il a été souligné que la mondialisation concernait les peuples autochtones aussi bien dans les pays en développement que dans les pays développés. UN وجرى التأكيد على أن العولمة تؤثر على الشعوب الأصلية في كل من البلدان النامية والمتقدمة.
    Il a été souligné qu'une assistance aux réfugiés s'imposait aussi bien dans les pays en développement que dans les pays en transition économique. UN وجرى توكيد الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى اللاجئين، سواء في البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقال.
    Les participants ont relevé que les migrations internationales contribuaient au développement, aussi bien dans les pays en développement que dans les pays développés. UN 8 - ولاحظ المشاركون أن المهاجرين الدوليين يساهمون في التنمية في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Il faut par conséquent, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement, élaborer des politiques qui garantiront le maintien des moyens d'existence et une réduction générale de la vulnérabilité. UN ولهذا، هناك حاجة إلى وضع سياسات، في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، تكفل استدامة سبل الرزق وتخفيض درجة التعرض للخطر بصفة عامة.
    Il a fait état en particulier des progrès accomplis depuis 1995 dans les relations des cadres de rang élevé du PNUD avec les médias, aussi bien dans les pays donateurs que dans les pays bénéficiaires des programmes. UN وأشار على وجه الخصوص إلى التقدم المحرز منذ عام ١٩٩٥ في التفاعل بين كبار موظفي البرنامج اﻹنمائي ووسائل اﻹعلام في كل من البلدان المانحة والبلدان المستفيدة.
    Il a fait état en particulier des progrès accomplis depuis 1995 dans les relations des cadres de rang élevé du PNUD avec les médias, aussi bien dans les pays donateurs que dans les pays bénéficiaires des programmes. UN وأشار على وجه الخصوص إلى التقدم المحرز منذ عام 1995 في التفاعل بين كبار موظفي البرنامج الإنمائي ووسائل الإعلام في كل من البلدان المانحة والبلدان المستفيدة.
    Ce type de pompe est couramment utilisé, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement, et peut présenter un intérêt particulier lorsque l’accès au réseau de distribution d’électricité est difficile. UN وتستخدم هذه المضخات الريحية على نطاق واسع في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ويمكن أن تكون جذابة بصفة خاصة عندما لا تكون إمكانية الاتصال بالشبكة الكهربائية متاحة بسهولة.
    Les avantages liés à cette croissance sans précédent de l'économie mondiale se sont manifestés aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement mais cette croissance n'est pas uniformément répartie. UN وتحققت المكاسب العائدة من نمو الاقتصاد العالمي الذي لم يسبق له مثيل في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان الأقل نموا على السواء إلا أن هذا النمو لم يتوزع بدرجة متساوية.
    Le relèvement de la moyenne des taux de croissance enregistrés aussi bien dans les pays industrialisés que dans les pays en développement devrait donc permettre à l'économie mondiale d'atteindre un taux de croissance moyen supérieur à 3 % en 1996. UN ومن المتوقع أن يؤدي تحسن متوسط معدلات النمو في كل من البلدان الصناعية والبلدان النامية إلى جعل متوسط معدل النمو الاقتصادي في العالم يتجاوز ثلاثة في المائة في عام ١٩٩٦.
    La création d'équipes multidisciplinaires et d'équipes spéciales de recouvrement d'avoirs, aussi bien dans les pays requérants que dans les pays requis, était considérée comme une mesure efficace. UN ورُئي أنَّ من المفيد إنشاء أفرقة عمل متعددة التخصصات وأفرقة عمل معنية باسترداد الموجودات، في كل من البلدان المتلقية للطلبات والبلدان الطالبة.
    Néanmoins, il est intéressant de constater que les investissements consacrés à ces secteurs sont insuffisants - fût-ce à des degrés différents - aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement, où les politiques et les réglementations sont très différentes. UN ومع ذلك، يلاحظ أن الاستثمار في هذه المجالات غير كاف في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، على صعيد طائفة واسعة من نظم السياسات والأنظمة، وإن كان ذلك بدرجات مختلفة.
    Une stratégie de sensibilisation et de communication a été élaborée avant le lancement de l'Année pour orienter et coordonner les activités et initiatives à entreprendre aussi bien dans les pays développés que dans ceux en développement. UN وقبل بداية السنة الدولية وضعت استراتيجية للدعوة والاتصالات لتوجيه الدعم ولتنسيق أنشطة الاتصالات والمبادرات لأجل السنة الدولية في كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement, les études montrent que la supériorité des femmes en termes d'espérance de vie s'accompagne d'un fardeau plus lourd de maladies chroniques et de handicaps au troisième âge. UN وتبين الدراسات التي أجريت في كل من البلدان المتقدمة والنامية أن تفوق النساء في العمر المتوقع يقترن بتزايد عبء الأمراض والاعتلالات المزمنة في فترة الشيخوخة.
    À cette fin, nous nous efforcerons d'établir des systèmes de transport en transit efficaces aussi bien dans les pays en développement sans littoral que dans les pays en développement de transit; UN وتحقيقا لهذه الغاية، سنسعى إلى إنشاء أنظمة نقل عابر فعالة في كل من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    À cette fin, nous nous efforcerons d'établir des systèmes de transport en transit efficaces aussi bien dans les pays en développement sans littoral que dans les pays en développement de transit; UN وتحقيقا لهذه الغاية، سنسعى إلى إنشاء أنظمة نقل عابر فعالة في كل من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    aussi bien dans les pays en développement que dans les pays développés, les autorités nationales sont aussi responsables et comptables. UN فالمسؤولية والمساءلة ينبغي أن تكونا أيضاً قائمتين بصفة خاصة على المستوى الوطني، سواء في البلدان النامية أو في البلدان المتقدمة.
    Par exemple, l'imposition de sanctions économiques a fait involontairement des victimes aussi bien dans les pays visés que dans des pays tiers. UN مثال ذلك أن فرض الجزاءات الاقتصادية قد أدى إلى اﻹضرار بضحايا لم يكونوا مقصودين بها، سواء في البلدان التي تستهدفها الجزاءات أو في البلدان غير اﻷطراف.
    Toutefois, une approche unique ne sera pas suffisante pour parvenir à l'égalité de participation des femmes à la vie scientifique et technologique, objectif qui progresse lentement, aussi bien dans les pays en développement que dans les pays développés. UN بيد أنه ليس هناك نهج واحد يكفي لتحقيق مشاركة المرأة على قدم المساواة في مجال العلم والتكنولوجيا، مع بطء التقدم في تحقيق هذه المشاركة سواء في البلدان النامية أو المتقدمة النمو.
    L'influence du niveau global d'éducation sur cet indice se fait sentir aussi bien dans les pays en développement que dans les pays développés et reste importante lorsque d'autres facteurs entrent en jeu. UN وتأثير المستوى العام للتعليم في البلد على معدلات الخصوبة الإجمالية به ظاهرة موجودة في البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد