ويكيبيديا

    "aussi contribuer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تسهم أيضا
        
    • تساعد أيضا
        
    • يسهم أيضا
        
    • يساهم أيضاً
        
    • أيضا أن يساعد
        
    • أيضاً أن يساعد
        
    • يسهم أيضاً
        
    • يساعد أيضا
        
    • تساهم أيضا
        
    • تساعد أيضاً
        
    • أيضا أن تساهم
        
    • تسهم أيضاً
        
    • أيضا أن تسهم
        
    • أيضا أن يسهم
        
    • يساعد أيضاً
        
    Elles peuvent aussi contribuer à démarginaliser les femmes et à réduire les inégalités entre les sexes. UN ويمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تسهم أيضا في تمكين المرأة والحد من نواحي اللامساواة بين الجنسين.
    Ils peuvent aussi contribuer au maintien de la productivité et de la biodiversité des écosystèmes. UN وهذه الأدوات قد تساعد أيضا في إدامة إنتاجية النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي.
    La valorisation des ressources humaines peut aussi contribuer à une productivité accrue ainsi qu’à une gestion compétente de l’environnement. UN وتحسين الموارد البشرية من شأنه أن يسهم أيضا في إدخال تحسينات على اﻹنتاجية وفي توفير المهارات اللازمة لﻹدارة البيئية.
    Cet exercice pouvait aussi contribuer à la hiérarchisation des priorités de leurs MAAN en fonction de leurs plans nationaux de développement. UN ويمكن للتمرين أن يساهم أيضاً في ترتيب أولويات إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً بما يتماشى وخططها الإنمائية الوطنية.
    Il doit aussi contribuer à assurer la responsabilisation au Secrétariat. UN وعليه أيضا أن يساعد على كفالة المساءلة في الأمانة العامة.
    Le secteur des services pouvait aussi contribuer à la reprise économique et aider à accroître la résilience économique. UN وفي إمكان قطاع الخدمات أيضاً أن يساعد على تعزيز الانتعاش الاقتصادي وتعزيز القدرة على التعافي الاقتصادي.
    L'enregistrement des naissances peut aussi contribuer à l'élimination et à la prévention de la pratique du mariage précoce et forcé. UN 29- يمكن لتسجيل الولادات أن يسهم أيضاً في التخلُّص من ممارسة الزواج المبكر والزواج القسري ومنع هذه الممارسة.
    Cette coopération pourrait aussi contribuer à éviter que les gouvernements manipulent le taux de change pour accroître la compétitivité internationale de leur économie. UN ويمكن لهذا التعاون أن يساعد أيضا في الحيلولة دون تلاعب الحكومات بأسعار الصرف لتحسين القدرة التنافسية الدولية لاقتصاداتها.
    Elle doit aussi contribuer à rétablir la sécurité au Darfour, notamment par l'application de l'Accord de paix pour le Darfour. UN وينبغي لها أن تساهم أيضا في إعادة إحلال الأمن في دارفور بعدة وسائل من ضمنها تطبيق اتفاق سلام دارفور.
    Des procédures détaillées de notification avant un lancement, avant un changement d'orbite et avant une rentrée dans l'atmosphère pourraient aussi contribuer à développer la transparence et à renforcer la confiance. UN وقد يكون الإشعار المفصل قبل الإطلاق، والإشعار بتغيير المدار، والإشعار بالعودة قبل دخول الغلاف الجوي، من الأساليب التي تساعد أيضاً على تعزيز الشفافية وتسهم في بناء الثقة0
    Elles doivent aussi contribuer à faire jouer un rôle plus actif et efficace à l'ONU dans la promotion de la paix mondiale et du développement commun. UN ويجب أن تسهم أيضا في إعطاء اﻷمم المتحدة دورا أكثر إيجابية وفعالية في تعزيز السلام العالمي والتنمية المشتركة.
    Cette discussion doit aussi contribuer au dialogue mondial en cours sur le programme de l'après-2015 afin de s'assurer que personne n'est laissé de côté ou exclu du progrès réalisé. UN ويجب أن تسهم أيضا هذه المناقشة في الحوار العالمي الجاري بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 حتى نكفل عدم استبعاد أحد من التقدم المحرز أو التخلي عنه.
    Il peut aussi contribuer à prévenir la pollution et à coordonner les mesures de lutte en cas de pollution. UN ويمكن أن تساعد أيضا في الحيلولة دون التلوث وتنسيق الاستجابة لحوادث التلوث.
    Cette délégation a déclaré que de tels échanges d'informations sur les législations nationales pourraient aussi contribuer à faire évoluer et à renforcer le régime juridique spatial international. UN ورأى ذلك الوفد أن ذلك التبادل للمعلومات عن التشريعات الوطنية يمكن أن يسهم أيضا في زيادة تطوير وتدعيم النظام القانوني الدولي المتعلق بالفضاء.
    Ce Forum doit se réunir en 2008 et devrait aussi contribuer au renforcement de la coopération Sud-Sud. UN ومن المقرر أن ينعقد هذا المنتدى في عام 2008 وينبغي أن يساهم أيضاً في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Les conseils consultatifs peuvent aussi contribuer à favoriser une croissance équitable, objectif particulièrement important dans des sociétés pluriethniques. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يساعد في تعزيز النمو مع ضمان اﻹنصاف، وهو هدف مهم بصفة خاصة بالنسبة للمجتمعات المتعددة اﻹثنيات.
    Elle pourrait aussi contribuer à accroître la confiance accordée à celuici par chaque État partie. UN ومن شأنه أيضاً أن يساعد في تعزيز ثقة كل دولة طرف في المعاهدة.
    39. L'investissement intérieur et l'investissement étranger peuvent aussi contribuer à la lutte contre les effets des changements climatiques et les possibilités d'interaction entre les deux sont considérables. UN 39- يمكن للاستثمار المحلي والأجنبي أن يسهم أيضاً في مكافحة آثار تغير المناخ وهناك إمكانيات كبيرة للتفاعل بين الاثنين.
    Plusieurs États Membres ont fait observer que la promotion du désarmement pourrait aussi contribuer à surmonter d'autres problèmes critiques auxquels est confrontée la communauté internationale, tels que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وذكرت عدة دول أعضاء أن تعزيز نزع السلاح يمكن أن يساعد أيضا على معالجة التحديات الهامة الأخرى التي يواجهها المجتمع الدولي، بما في ذلك اجتماع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle doit aussi contribuer à rétablir la sécurité au Darfour, notamment par l'application de l'Accord de paix pour le Darfour. UN وينبغي لها أن تساهم أيضا في إعادة إحلال الأمن في دارفور بعدة وسائل من ضمنها تطبيق اتفاق سلام دارفور.
    Sachant que diverses mesures prises pour faire face aux changements climatiques peuvent trouver en elles-mêmes leur justification économique et peuvent aussi contribuer à résoudre d'autres problèmes environnementaux, conformément aux objectifs du développement durable, UN وإذ يسلم بأن مختلف إجراءات التصدي لتغير المناخ يمكن تبريرها اقتصادياً بمعزل عن غيرها ويمكن أن تساعد أيضاً في حل مشاكل بيئية أخرى، وفقاً لأهداف التنمية المستدامة،
    Les mécanismes régionaux peuvent aussi contribuer à la croissance de l'économie mondiale. UN ويمكن للترتيبات اﻹقليمية أيضا أن تساهم في نمو الاقتصاد العالمي.
    Les accords de coopération et de commerce aux niveaux bilatéral, régional et international peuvent aussi contribuer à faciliter les migrations et les envois de fonds. UN ويمكن لاتفاقات التعاون والاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية والدولية أن تسهم أيضاً في ضمان الاستفادة من منافع الهجرة وتسهيل تدفق التحويلات.
    Israël devrait aussi contribuer à cet esprit et éviter toute mesure qui préjuge du statut final. UN وينبغي لإسرائيل أيضا أن تسهم في المحافظة على تلك الروح من خلال الامتناع عن اتخاذ إجراءات تحكم مسبقا على المفاوضات.
    Un abaissement durable de l'inflation devrait aussi contribuer à la stabilité économique. UN وانخفاض التضخم كاتجاه ثابت ينبغي أيضا أن يسهم في استقرار الاقتصاد الكلي.
    Elle devrait aussi contribuer à accroître la confiance entre les États membres afin d'améliorer les bases des négociations multilatérales. UN وينبغي أن يساعد أيضاً في تعزيز الثقة في صفوف الدول الأعضاء بغية تحسين أسس المفاوضات المتعددة الجوانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد