ويكيبيديا

    "aussi grand nombre que possible" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أكبر عدد ممكن
        
    • بأكبر عدد ممكن
        
    Il s'agissait de tenir compte d'un aussi grand nombre que possible de demandes et de suggestions émanant des organisations participantes. UN وعقدت الوحدة العزم على الاستجابة، في برنامج عملها، إلى أكبر عدد ممكن من الطلبات والاقتراحات المقدمة من المنظمات المشاركة.
    On s'attachera à établir un aussi grand nombre que possible de rapports sur les examens approfondis d'ici la deuxième Conférence des Etats Parties. UN وفي النية استكمال أكبر عدد ممكن من تقارير الاستعراضات المتعمقة بحلول موعد الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف.
    Les membres de la Mission ont estimé que pour procéder à cette évaluation il leur fallait dès lors recueillir autant d'informations que possible sur la situation actuelle auprès d'un aussi grand nombre que possible de sources. UN لذلك، قررنا أن نجمع لأغراض التقييم أكثر ما يمكن من معلومات حول الحالة الراهنة من أكبر عدد ممكن من المصادر.
    Elle engage les États à assister en aussi grand nombre que possible à la conférence, à laquelle les États parties pourront inviter les organisations non gouvernementales intéressées, en particulier le Comité international de la Croix-Rouge. UN كما تطلب حضور أكبر عدد ممكن من الدول للمؤتمر، الذي قد تدعو الدول اﻷطراف فيه اليه منظمات غير حكومية معنية، وبخاصة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Soulignant l'importance de l'universalité, qui est essentielle pour le succès de la future cour criminelle internationale, il encourage les États à participer en aussi grand nombre que possible aux travaux. UN وشجع رئيس اللجنة في معرض تأكيده على أهمية الطابع العالمي الذي يعتبر أساسيا لنجاح المحكمة الجنائية الدولية المقبلة، الدول على المشاركة بأكبر عدد ممكن في اﻷعمال.
    Il est essentiel d’amener les États Membres à adhérer en aussi grand nombre que possible à l’un ou l’autre de ces instruments ou aux deux et d’appuyer les négociations relatives à l’interdiction des exportations dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN ويُعتبر ضمان انضمام أكبر عدد ممكن من الدول إلى أحد هذين الصكين أو إلى كليهما معــا ودعــم التفاوض بشأن فــرض حظــر على الصادرات في مؤتمر نزع السلاح أمرا حاسما.
    10. Engage de nouveau les États à assister en aussi grand nombre que possible à la Conférence d'examen; UN ١٠ - تطلب مرة أخرى إلى أكبر عدد ممكن من الدول حضور المؤتمر الاستعراضي؛
    10. Engage de nouveau les Etats à assister en aussi grand nombre que possible à la Conférence d'examen. " UN ٠١- تطلب مرة أخرى إلى أكبر عدد ممكن من الدول حضور المؤتمر الاستعراضي. "
    10. Engage de nouveau les États à assister en aussi grand nombre que possible à la Conférence d'examen; UN ١٠ - تطلب مرة أخرى إلى أكبر عدد ممكن من الدول حضور المؤتمر الاستعراضي؛
    Le Département des opérations de maintien de la paix a l’intention de conserver auprès des missions un noyau aussi étoffé que possible de fonctionnaires expérimentés pendant un période pouvant aller jusqu’à six mois, de manière qu’un aussi grand nombre que possible de tâches puissent être achevées sur le terrain avant que les intéressés ne regagnent le Siège. UN ويتمثل هدف إدارة عمليات حفظ السلام في اﻹبقاء على أكبر عدد ممكن من الموظفين ذوي الخبرة في البعثات، طوال فترة تبلغ ستة أشهر، لكي ينجزوا أكبر عدد مستطاع من المهام قبل اﻹذن لهم بالانتقال إلى المقر.
    Tout a été fait pour fournir au Comité spécial et à son bureau le plus large appui, et pour garantir la participation à ses débats d'un aussi grand nombre que possible d'Etats grâce au généreux appui financier de plusieurs gouvernements. UN ولم يأل أحد جهدا من أجل توفير الحد الأقصى من الدعم للجنة ومكتبها، وكذلك من أجل ضمان مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول في أعمالها، وذلك بفضل الدعم المالي السخي الذي قدمته حكومات عديدة.
    Nous devons voir les terroristes tels qu'ils sont : des extrémistes impitoyables qui exploitent les désespérés, corrompent les principes d'une grande religion et cherchent à imposer leur volonté sur un aussi grand nombre que possible. UN يجب علينا أن نرى الإرهابيين على حقيقتهم، أي كمتطرفين قساة يستغلون اليائسين، ويحرفون عقائد دين عظيم، ويسعون إلى فرض إرادتهم على أكبر عدد ممكن من الناس.
    7. Engage les Etats à assister en aussi grand nombre que possible à la Conférence, à laquelle les Etats parties pourront inviter les organisations non gouvernementales intéressées, notamment le Comité international de la Croix-Rouge; UN ٧ - تدعو الى أن يحضر أكبر عدد ممكن من الدول المؤتمر الذي يمكن للدول اﻷطراف أن تدعو الى حضوره المنظمات غير الحكومية المعنية ولا سيما لجنة الصليب اﻷحمر الدولية؛
    9. Engage de nouveau les États à assister en aussi grand nombre que possible à la conférence, à laquelle les États parties pourront inviter les organisations non gouvernementales intéressées, en particulier le Comité international de la Croix-Rouge; UN ٩ - تدعو مرة أخرى إلى أن يحضر أكبر عدد ممكن مــن الــدول المؤتمر الــذي يمكن للدول اﻷطراف أن تدعو إلى حضوره المنظمات غير الحكومية المعنية، ولا سيما لجنة الصليب اﻷحمر الدولية؛
    7. Engage les Etats à assister en aussi grand nombre que possible à la conférence, à laquelle les Etats parties pourront inviter les organisations non gouvernementales intéressées, notamment le Comité international de la Croix-Rouge; UN ٧ - تدعو الى أن يحضر أكبر عدد ممكن من الدول المؤتمر الذي يمكن للدول اﻷطراف أن تدعو الى حضوره المنظمات غير الحكومية المعنية ولا سيما لجنة الصليب اﻷحمر الدولية؛
    Comme indiqué au cours de nos discussions, le Gouvernement royal du Cambodge est décidé à organiser ces élections de la manière la plus démocratique et la plus équitable possible, avec la participation d'un aussi grand nombre que possible de partis politiques et en présence d'un aussi grand nombre que possible d'observateurs internationaux. UN وعلى النحو الذي جـــرت مناقشته، نعلن أن حكومة كمبوديا الملكية مصممة على تنظيم هذه الانتخابات على أفضل وجــه مـن وجـــوه الديمقراطية والعدالة وبمشاركة أكبر عدد ممكن من اﻷحزاب السياسية مع القيام بالمراقبة من جانب أكبر عدد من المراقبين الدوليين.
    9. Engage de nouveau les États à assister en aussi grand nombre que possible à la conférence, à laquelle les États parties pourront inviter les organisations non gouvernementales intéressées, en particulier le Comité international de la Croix-Rouge; UN ٩ - تطلب مرة أخرى إلى أكبر عدد ممكن مــن الــدول أن تحضر المؤتمر، الــذي يمكن للدول اﻷطراف فيه أن تدعو إلى حضوره المنظمات غير الحكومية المعنية، ولا سيما لجنة الصليب اﻷحمر الدولية؛
    Pour un représentant autochtone d'Asie, il était ironique que, d'une part, certains gouvernements de la région nient l'existence de peuples autochtones dans leurs pays et que, d'autre part, ils en commercialisent les cultures distinctes pour attirer les touristes en aussi grand nombre que possible. UN وقالت ممثلة عن السكان اﻷصليين من آسيا إن من دواعي السخرية المريرة أن بعض الحكومات اﻵسيوية تنكر وجود الشعوب اﻷصلية في بلدانها، من ناحية، ولكنها تؤكد على الثقافات المتميزة للشعوب اﻷصلية لاجتذاب أكبر عدد ممكن من السواح من ناحية أخرى.
    De surcroît, nous soutenons les efforts déployés en faveur de l'adhésion à la Convention sur certaines armes classiques d'un aussi grand nombre que possible d'Etats, en particulier de la région moyen—orientale. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نؤيد الجهود المبذولة لتوسيع نطاق الانضمام إلى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر لتضم أكبر عدد ممكن من الدول، ولا سيما في منطقة الشرق اﻷوسط.
    52. Persuadée que la création d'une cour criminelle internationale contribuera à l'instauration d'un ordre international plus juste, l'Union européenne encourage les États Membres à participer aux travaux en aussi grand nombre que possible. UN ٥٢ - ويشجع الاتحاد اﻷوروبي الدول اﻷعضاء على المشاركة في اﻷعمال بأكبر عدد ممكن وذلك اقتناعا منه بأن إنشاء محكمة جنائية دولية سيسهم في إقامة نظام دولي أكثر عدلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد