ويكيبيديا

    "aussi joué un rôle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أيضا بدور
        
    • أيضاً دوراً
        
    • أيضا دور
        
    • أيضا دورا
        
    • لتضطلع بدور
        
    • دورا أيضا
        
    L'UNODC a aussi joué un rôle actif dans le processus du PNUAD en El Salvador et au Panama. UN وقام المكتب أيضا بدور نشط في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في بنما والسلفادور.
    Les associations ont aussi joué un rôle constructif dans le partage de connaissances entre les entreprises et les communautés ayant des intérêts et préoccupations analogues. UN وقد قامت الرابطات أيضا بدور إيجابي في تبادل المعارف بين المشاريع والمجتمعات المحلية التي تتشابه مصالحها وشواغلها.
    Les responsables et le personnel clef des missions ont eux aussi joué un rôle important dans la définition des objectifs et l'élaboration des projets de budget. UN وقامت الإدارة العليا والموظفون الرئيسيون في البعثات أيضا بدور قيادي في تحديد الأهداف وإعداد الميزانية المقترحة.
    Les moyens de communication électroniques et les médias sociaux ont aussi joué un rôle important malgré les efforts déployés par les autorités pour les bloquer. UN وأدت وسائل الاتصال الإلكترونية ووسائط الإعلام الاجتماعية أيضاً دوراً هاماً بالرغم من جهود السلطات الهادفة إلى تعطيلها.
    Le FNUAP a aussi joué un rôle clef dans l'intégration des questions de population dans le processus de planification du développement de nombreux pays. UN وكان للصندوق أيضا دور رئيسي في إدراج مسائل السكان في العديد من عمليات التخطيط اﻹنمائي للدول.
    Il a aussi joué un rôle essentiel dans la création du Réseau local du Pacte mondial. UN وأدى الميثاق أيضا دورا رئيسيا في إنشاء شبكة محلية للاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Le service d'action humanitaire financé par le PNUD et le Bureau pour la coordination des affaires humanitaires avaient aussi joué un rôle important en coordonnant les actions entreprises pour faire face aux pénuries de produits essentiels. UN ومﱠول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الوحدة اﻹنسانية التي يقوم بتشغيلها مع مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية لتضطلع بدور أساسي في اﻷحداث اﻷخيرة من خلال تنسيق الاستجابات لسد النقص في السلع اﻷساسية على سبيل المثال.
    Les nouvelles formes d'organisation industrielle ont aussi joué un rôle important. UN وقامت أشكال التنظيم الصناعي الجديدة أيضا بدور هام.
    Le programme a aussi joué un rôle important dans des travaux d'équipement dans les camps, au titre du programme d'urgence de création d'emplois. UN واضطلع البرنامج أيضا بدور رئيسي في تنفيذ مشاريع البنية الأساسية في المخيمات في إطار البرنامج الطارئ لإيجاد فرص العمل.
    :: Des organisations non gouvernementales ont aussi joué un rôle important dans la promotion de l'égalité des sexes dans les médias. UN :: واضطلعت المنظمات غير الحكومية أيضا بدور هام في تعزيز المساواة بين الجنسين في وسائط الإعلام.
    Elle a aussi joué un rôle majeur à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, à l'issue de laquelle la Déclaration et le Programme d'action de Beijing ont été adoptés. UN واضطلعت ناميبيا أيضا بدور مهم في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي جرى خلاله اعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Les conseils municipaux ont aussi joué un rôle important en passant en revue les programmes en question et en faisant des recommandations pour améliorer les plans d'action communautaires. UN وقامت لجان البلديات أيضا بدور هام في استعراض البرامج المجتمعية وتقديم توصيات لتحسين خطط العمل المجتمعي
    L'AIEA a aussi joué un rôle constructif en se penchant sur certaines questions nucléaires régionales. UN واضطلعت الوكالة أيضا بدور بنّاء في تناول بعض المسائل النووية الإقليمية.
    Ils ont aussi joué un rôle de premier plan en réglementant les publicités et les informations susceptibles de renforcer la demande qui alimente la traite des femmes et des filles. UN ويضطلعون أيضا بدور أساسي في تنظيم الإعلانات والمعلومات التي من شأنها أن تزيد من الإقبال على الاتجار بالنساء والفتيات.
    Elle a aussi joué un rôle capital, avec les autres composantes du système des Nations Unies et la communauté internationale en général, dans une opération de rétablissement de la paix qui revêtait de multiples aspects. UN واضطلعت أيضا بدور ريادي، بمصاحبة سائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بوجه عام، في عملية لبناء السلام متعددة الجوانب.
    Le groupe a aussi joué un rôle de premier plan en donnant ses conseils pour les préparatifs de l'Année. UN وقد لعب الفريق أيضاً دوراً أساسياً في تقديم المشورة بشأن الاحتفال بالسنة الدولية للجبال.
    Les évaluations des sous-programmes ont aussi joué un rôle déterminant dans la conception du programme de travail. UN وأدت تقييمات البرامج الفرعية أيضاً دوراً هاماً في تشكيل تصميم البرامج الفرعية في برنامج العمل.
    La section caribéenne de la Radio des Nations Unies a, elle aussi, joué un rôle très important en propageant la bonne parole. UN ووحدة منطقة الكاريبي التابعة لاذاعة اﻷمم المتحدة كان لها أيضا دور بالغ اﻷهمية في نشر الكلمة.
    Il a aussi joué un rôle très important dans la formulation de la résolution 48/75 K, qui a été adoptée par consensus l'année dernière. UN وكان له أيضا دور فعﱠال في صياغة قرار العام الماضي ٤٨/٧٥ كاف الذي اعتمد بتوافق اﻵراء.
    Les contributions fournies par les bailleurs de fonds ont aussi joué un rôle très important à cet égard. UN وتلعب إسهامات مجتمع المانحين أيضا دورا هاما جدا في هذا الخصوص.
    Dans ce contexte particulier, les forces armées ont elles aussi joué un rôle utile dans l'assistance aux victimes. UN وفي هذا السياق بالتحديد، أدت القوات المسلحة أيضا دورا مفيدا في مساعدة الضحايا.
    Le service d'action humanitaire financé par le PNUD et le Bureau pour la coordination des affaires humanitaires avaient aussi joué un rôle important en coordonnant les actions entreprises pour faire face aux pénuries de produits essentiels. UN ومﱠول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الوحدة اﻹنسانية التي يقوم بتشغيلها مع مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية لتضطلع بدور أساسي في اﻷحداث اﻷخيرة من خلال تنسيق الاستجابات لسد النقص في السلع اﻷساسية على سبيل المثال.
    Pour les pays les plus avancés dans la réforme et les pays baltes, la période de croissance relativement soutenue de ces dernières années a été interrompue au milieu de 1998, principalement en raison de la dégradation des conditions extérieures, mais la faiblesse de certains facteurs intérieurs a aussi joué un rôle, particulièrement en Europe du Sud-Est. UN ٧ - وبالنسبة إلى اقتصادات اﻹصلاح الرئيسية ودول بحر البلطيق، انقطع في منتصف عام ١٩٩٨، النمو القوي نسبيا للسنوات القليلة اﻷخيرة بسبب التدهور في اﻷوضاع الخارجية إلى حد كبير، بيد أن ضعف العوامل المحلية لعب دورا أيضا خاصة في جنوب شرق أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد