ويكيبيديا

    "aussi largement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أوسع نطاق
        
    • أيضا على نطاق واسع
        
    • على نطاق واسع أيضاً
        
    • أيضا إلى حد كبير
        
    • ممارستها على نطاق واسع
        
    • أن اعتمدت إلى
        
    • نطاق واسع كما
        
    Si ces ouvertures doivent être aussi largement et rapidement accessibles que possible, nous ne pouvons pas toujours, réalistement, nous attendre à des résultats toujours uniformes ou égaux. UN وبينما ينبغي أن تكون الفرص متاحة وميسرة على أوسع نطاق ممكن، لا يمكننا، واقعيا، أن نتوقع دائما نتائج متساوية أو متماثلة.
    Les États Parties s'engagent à diffuser la présente Convention aussi largement que possible et notamment à en inclure l'étude, ainsi que celle des dispositions pertinentes du droit international humanitaire, dans leurs programmes d'instruction militaire. UN تتعهد الدول اﻷطراف بنشر هذه الاتفاقية على أوسع نطاق ممكن، كما تتعهد، على وجه الخصوص، بتضمين برامج التعليم العسكري لديها دراسة تلك الاتفاقية فضلا عن اﻷحكام ذات الصلة من القانون اﻹنساني الدولي.
    19. La première tâche de la Mission est de faire sentir sa présence aussi largement que possible sur tout le territoire haïtien. UN ١٩ - تتمثل المهمة اﻷولى للبعثة في جعل وجودها ملموسا على أوسع نطاق ممكن في كافة أنحاء هايتي.
    Demandant aux États Membres de faire connaître aussi largement que possible le droit international humanitaire et engageant toutes les parties à des conflits armés à en appliquer les dispositions, UN وإذ تهيب بالدول الأعضاء التعريف بالقانون الإنساني الدولي على أوسع نطاق ممكن، وإذ تهيب بجميع أطراف النزاع المسلح أن تطبق القانون الإنساني الدولي،
    Ces produits ont été distribués par des magasins mobiles afin de diffuser aussi largement que possible des informations sur les moyens d'obtenir de l'aide. UN ووُزعت هذه البضائع في محلات تجارية متنقلة لضمان تعميم المعلومات عن مكان التماس المساعدة على أوسع نطاق.
    L'introduction passe en revue les principales mesures prises durant la période 1999-2009 pour renforcer la protection et la promotion des droits de l'homme et en diffuser aussi largement que possible la culture. UN وسيتمّ في هذه المقدّمة استعراض أهمّ الإجراءات التي وقع اتّخاذها في الفترة الفاصلة بين سنتي 1999 و2009، وذلك لتعزيز حماية حقوق الإنسان وتطويرها ونشر ثقافتها على أوسع نطاق ممكن.
    Cela est en effet indispensable si l'on veut obtenir des assurances appropriées et faire en sorte que les enseignements retirés soient diffusés aussi largement que possible. UN وهذه خطوة ضرورية لتوفير الضمان، ولكفالة نشر الدروس المستفادة على أوسع نطاق ممكن.
    Il fallait, en deuxième lieu, que l'information soit diffusée aussi largement que possible, quels que soient le lieu ou le niveau d'éducation. UN وثانياً، اقترحت نشر المعلومات على أوسع نطاق ممكن بصرف النظر عن المناطق الجغرافية أو مستوى التعليم.
    Pour que les résultats soient diffusés aussi largement que possible, les travaux des ateliers organisés par l'Autorité sont publiés sous forme de livre et sur le site Internet de l'Autorité. UN وسعيا إلى نشر النتائج على أوسع نطاق ممكن، تُنشر أعمال حلقات العمل في شكل كتاب وكذا في موقع السلطة في الإنترنت.
    Diffusion, aussi largement que possible, des résultats de la deuxième session de la Conférence, y compris sur le site de l'Approche stratégique UN نشر نتائج الدورة الثانية للمؤتمر على أوسع نطاق ممكن بطرق من بينها الموقع الشبكي للنهج الاستراتيجي
    Demandant aux États Membres de faire connaître aussi largement que possible le droit international humanitaire et engageant toutes les parties à des conflits armés à en appliquer les dispositions, UN وإذ تهيب بالدول الأعضاء التعريف بالقانون الإنساني الدولي على أوسع نطاق ممكن، وإذ تهيب بجميع أطراف النزاع المسلح أن تطبق القانون الإنساني الدولي،
    Demandant aux États Membres de faire connaître aussi largement que possible le droit international humanitaire et engageant toutes les parties à des conflits armés à en appliquer les dispositions, UN وإذ تهيب بالدول الأعضاء التعريف بالقانون الإنساني الدولي على أوسع نطاق ممكن، وإذ تهيب بجميع أطراف النزاع المسلح أن تطبق القانون الإنساني الدولي،
    Des stratégies et des modèles novateurs doivent être identifiés, reproduits et diffusés aussi largement et aussi vite que possible. UN ويلزم توثيق استراتيجيات ونماذج ابتكارية وتكرارها وتشاطرها على أوسع نطاق ممكن وبأسرع ما يمكن.
    Le guide devra être diffusé aussi largement que possible. UN وقال إن الدليل ينبغي توزيعه على أوسع نطاق ممكن.
    Le public doit être informé aussi largement que possible; il faut qu'il soit mobilisé et qu'il ait conscience de ces questions. UN ويجب إعلام الجمهور على أوسع نطاق ممكن؛ ويجب تعبئته وتوعيته بهذه المسائل.
    Il fallait, a souligné le Président de la Commission, faire connaître aussi largement que possible les travaux de cette instance. UN وأكد رئيس اللجنة أهمية نشر أعمال اللجنة على أوسع نطاق جماهيري ممكن.
    Ces règles étaient diffusées aussi largement que possible dans la presse et publiées au Journal officiel de la République. UN وقد نشرت تلك القواعد في الصحافة على أوسع نطاق ممكن، كما نشرت في الجريدة الرسمية للجمهورية.
    23. Les formulaires de demande du Fonds devraient être distribués aussi largement que possible. UN 23- ينبغي توزيع استمارات الطلبات الخاصة بالصندوق على أوسع نطاق ممكن.
    Les pays nordiques accueillent avec satisfaction l'étude du CICR et espèrent que les États la diffuseront aussi largement que possible. UN وبلدان شمال أوروبا ترحب بدراسة لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتأمل في قيام الدول بنشر هذه الدراسة على أوسع نطاق ممكن.
    Tous ont souligné qu'il était difficile de contrôler les mouvements transfrontaliers la nuit, problème qui a été aussi largement signalé par la population locale. UN وأبرز أعضاء الفريق صعوبة إدارة التنقلات عبر الحدود ليلا، وهي مسألة يبلغ عنها السكان المحليون أيضا على نطاق واسع.
    Les ambassades pakistanaises à Amman, Ankara, Riyad, Téhéran et Damas, ainsi que le Bureau du Commissaire aux secours au Baluchistan ont aussi largement participé à cette opération et aidé à fournir des articles de première nécessité aux personnes évacuées. UN وشاركت السفارات الباكستانية في عمان، وأنقرة، والرياض، وطهران، ودمشق، ومكتب مفوض الإغاثة في بلوخستان، على نطاق واسع أيضاً في الجهود التي بذلت للإجلاء وساعدت في توفير اللوازم الأساسية للأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    Les chiffres indiqués dépendent aussi largement des activités entreprises lors d'une année donnée; de ce fait, les projets ponctuels temporaires ou de grande envergure peuvent fausser les totaux annuels. UN وتتوقف الأرقام أيضا إلى حد كبير على الأنشطة المضطلع بها في سنة بعينها، بحيث يمكن لمشروعات كبيرة غير متكررة أو مؤقتة أن تحرف المجاميع السنوية.
    Elle a regretté que les châtiments corporels demeurent une pratique légale à la maison, et qu'elle soit aussi largement répandue dans les écoles en dépit de l'interdiction qui en est faite par la loi. UN وأعربت عن أسفها لكون العقوبة الجسدية ما تزال مُباحةَ في البيوت ولاستمرار ممارستها على نطاق واسع في المدارس رغم حظرها قانوناً.
    Jamais les décisions en matière d'information, de communications, de finance, de transactions économiques, de navigation, et même d'action politique et stratégique n'ont été aussi largement dépendantes des technologies spatiales, technologies actuellement en plein essor. UN ولم يسبق قط للمعلومات والاتصالات، والعمليات المصرفية، والصفقات الاقتصادية، والملاحة، بل وحتى عمليات صنع القرارات السياسية والاستراتيجية أن اعتمدت إلى هذا الحد على تكنولوجيات الفضاء التي تشهد هي ذاتها تطوراً سريعاً.
    Les prix et les résultats obtenus par les filles ne sont pas annoncés ni diffusés aussi largement que ceux qui sont obtenus par les garçons; UN :: الجوائز التي تحرزها الفتيات والإنجازات اللاتي يحققنها لا يتم تناولها ونشرها على نطاق واسع كما هو الحال بالنسبة للصبيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد