Prier aussi les États qui ne sont pas parties au Traité de conclure de tels accords avec l'AIEA. | UN | وتحث أيضا الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة أن تدخل في اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة. |
J'exhorte aussi les États Membres à accroître l'assistance qu'ils apportent aux FARDC en matière de formation et d'équipement. | UN | وأحث أيضا الدول الأعضاء على زيادة دعمها لتدريب القوات المسلحة وتجهيزها. |
Elle encourage aussi les États Membres à devenir parties au Statut. | UN | وتشجع المقررة الخاصة أيضا الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في النظام الأساسي. |
Remerciant aussi les États Membres qui ont apporté un appui au processus de paix, notamment en versant des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour le Libéria, | UN | وإذ يثني أيضا على الدول اﻷعضاء التي قدمت المساعدة دعما للعملية السلمية بما في ذلك تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لليبريا، |
Nous appelons aussi les États à préserver la valeur des avoirs saisis et confisqués, y compris en les aliénant, s'il y a lieu et si possible, lorsque leur valeur risque de diminuer. | UN | ونهيب أيضاً بالدول أن تحافظ على قيمة الموجودات المحجوزة والمصادرة بوسائل منها التصرّف فيها، حيثما يكون ذلك مناسباً وممكناً، متى كانت قيمتها مهدَّدة بالنقصان. |
Nous appelons aussi les États à préserver la valeur des avoirs saisis et confisqués, y compris en les aliénant, s'il y a lieu et si possible, lorsque leur valeur risque de diminuer. | UN | ونهيب أيضا بالدول أن تحافظ على قيمة الموجودات المحجوزة والمصادرة بوسائل منها التصرف فيها، حيثما يكون ذلك مناسبا وممكنا، متى كانت قيمتها مهددة بالنقصان. |
Le projet de résolution sur les océans encourage aussi les États membres de l'Organisation maritime internationale à accélérer la mise au point d'un modèle d'audit volontaire. | UN | ويشجع مشروع القرار المتعلق بالمحيطات كذلك الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية على تسريع وتيرة العمل الذي تقوم به في وضع خطة طوعية نموذجية للمراجعة. |
Il exhorte aussi les États Membres à traduire en justice quiconque est responsable de crimes de cette nature. | UN | ويحث مجلس الأمن أيضا الدول الأعضاء على أن تقدم للعدالة المسؤولين عن ارتكاب جرائم من هذا النوع. |
Il appelle aussi les États parties à lever rapidement toute réserve à ces instruments qui serait incompatible avec l'esprit et l'objectif de la Convention. | UN | وقالت إنها تحث أيضا الدول الأطراف على سحب التحفظات التي تعتبر غير متوافقة مع هدف وقصد الاتفاقية في أقرب وقت مستطاع. |
Nous remercions aussi les États membres de l'Union européenne d'avoir soumis l'importante résolution que nous venons d'adopter. | UN | وبالطبع، نشكر أيضا الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على تقديمها مشروع القرار الهام الذي تم اعتماده. |
Cette assistance aidera aussi les États tiers à respecter les sanctions, rendant ainsi ces dernières plus efficaces et plus crédibles. | UN | ومن شأن هذه المساعدة أن تشجع أيضا الدول الثالثة على احترام الجزاءات، مما يجعلها أكثر فعالية وموثوقية. |
De fait, les cinq membres permanents du Conseil de sécurité qui ont un droit de veto sont aussi les États déclarés dotés d'armes nucléaires. | UN | فالأعضاء الدائمون الخمسة في مجلس الأمن الذين لديهم حق الفيتو هم أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية المعترف بها. |
De fait, les cinq membres permanents du Conseil de sécurité qui ont un droit de veto sont aussi les États déclarés dotés d'armes nucléaires. | UN | فالأعضاء الدائمون الخمسة في مجلس الأمن الذين لديهم حق الفيتو هم أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية المعترف بها. |
Nous invitons aussi les États qui ne sont pas Parties au Traité à conclure de tels accords. | UN | ونحث أيضا الدول غير اﻷطراف في المعاهدة على أن تدخل في اتفاقات ضمانات شاملة. |
Nous invitons aussi les États qui ne sont pas Parties au Traité à conclure de tels accords. | UN | ونحث أيضا الدول غير اﻷطراف في المعاهدة على أن تدخل في اتفاقات ضمانات شاملة. |
Il exhorte aussi les États Membres à traduire en justice quiconque est responsable de crimes de cette nature. | UN | ويحث المجلس أيضا الدول الأعضاء على تقديم المسؤولين عن ارتكاب جرائم من هذا النوع للعدالة. |
Remerciant aussi les États Membres qui ont apporté un appui au processus de paix, notamment en versant des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour le Libéria, | UN | وإذ يثني أيضا على الدول اﻷعضاء التي قدمت المساعدة دعما للعملية السلمية بما في ذلك تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لليبريا، |
Nous appelons aussi les États à préserver la valeur des avoirs saisis et confisqués, y compris en les aliénant, s'il y a lieu et si possible, lorsque leur valeur risque de diminuer. | UN | ونهيب أيضاً بالدول أن تحافظ على قيمة الموجودات المحجوزة والمصادرة بوسائل منها التصرّف فيها، حيثما يكون ذلك مناسباً وممكناً، متى كانت قيمتها مهدَّدة بالنقصان. |
5. Engage aussi les États Membres à prendre des mesures pour aider et protéger comme il convient les victimes d'enlèvements et de séquestrations et leurs familles; | UN | 5- تهيب أيضا بالدول الأعضاء أن تتخذ تدابير تهدف إلى توفير المساعدة والحماية المناسبة لضحايا الإختطاف وأسرهم؛ |
Le Comité a souscrit à la recommandation en faveur de la constitution et du maintien à jour d'une collection de référence rassemblant des accords et des contrats récents, dont profiteraient aussi les États Membres. | UN | وأيدت اللجنة التوصية بإنشاء وكفالة استمرارية مجموعة مرجعية من الترتيبات والعقود الحديثة تستفيد منها كذلك الدول الأعضاء. |
Elle engage aussi les États à coopérer entre eux et avec l'Organisation lorsque des accusations d'infractions graves sont portées. | UN | وحث الوفد الدول أيضا على التعاون فيما بينها ومع الأمم المتحدة عند الكشف عن ادعاءات بارتكاب جرائم خطيرة. |
10. Engage aussi les États à observer des normes de procédure minimales de manière à éliminer tout élément d'arbitraire des décisions touchant à l'acquisition, à la privation ou au changement de nationalité, et à les réexaminer, en conformité avec les obligations qu'ils ont contractées en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | 10- يهيب بالدول أيضاً أن تستوفي معايير إجرائية دنيا لكفالة عدم تضمن القرارات المتعلقة بالحصول على الجنسية أو الحرمان منها أو تغييرها عنصراً من عناصر التعسف، واخضاع هذه القرارات للمراجعة وفقاً لالتزاماتها الدولية لحقوق الإنسان؛ |
aussi les États membres de la CARICOM réaffirment-ils les positions du Groupe des 77 et de la Chine et du Mouvement des pays non alignés qui sont opposés à ces mesures unilatérales et maintiennent la position selon laquelle un engagement constructif et des négociations pacifiques demeurent le seul moyen acceptable d'avancer vers une paix et une stabilité durables. | UN | لذلك تؤكد الدول الأعضاء في الرابطة الكاريبية من جديد موقف مجموعة الـ 77 والصين وحركة بلدان عدم الانحياز في معارضة هذه الإجراءات الانفرادية، ويتمثل موقفنا في أن التواصل البنّاء والمفاوضات السلمية ما زالا يمثلان الوسيلة المقبولة الوحيدة للنهوض بالسلام والاستقرار في الأجل الطويل. |
Le CICR encourage aussi les États à adopter les mesures législatives, administratives ou autres qui peuvent être nécessaires pour donner effet aux normes internationales au plan national. | UN | ولجنة الصليب الأحمر الدولية تشجع الدول كذلك على اتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية أو غيرها مما يكون ضرورياً لتفعيل إدراج القواعد الدولية فى الخطط الوطنية. |