ويكيبيديا

    "aussi les organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أيضا المنظمات
        
    • أيضاً من المنظمات
        
    • أيضاً للمنظمات
        
    Elle comprend un ensemble de normes et de principes qui correspondent à l'état actuel des connaissances et qui concernent aussi les organisations internationales ainsi que leurs règles et règlements. UN وتشمل الاتفاقية على أحدث مجموعة من المعايير والمبادئ التي تلائم أيضا المنظمات الدولية ولوائحها وقواعدها.
    Le Représentant spécial invite instamment la communauté internationale, y compris non seulement le Conseil de sécurité mais aussi les organisations régionales et sous—régionales africaines intéressées, ainsi que les gouvernements régionaux et extrarégionaux influents à tout mettre en oeuvre pour promouvoir un règlement pacifique du conflit en République démocratique du Congo. UN ويحث الممثل الخاص المجتمع الدولي، وهو لا يشمل مجلس اﻷمن فحسب بل أيضا المنظمات اﻷفريقية الاقليمية ودون الاقليمية ذات الصلة، وكذلك الحكومات المؤثرة الاقليمية ومن خارج الاقليم، على بذل أقصى الجهود الممكنة لايجاد وتعزيز حل سلمي للنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le site aide aussi les organisations participantes à accumuler et partager des données d'expérience concernant les fournisseurs, ce qui contribue à faciliter leur prise de décisions. UN ويساعد الموقع أيضا المنظمات المشاركة على تجميع وتقاسم المعارف التاريخية عن خبرة البائع وأدائه، فتدعم بذلك عملية اتخاذ قراراتها.
    Ces recommandations s'adressent à un large éventail d'acteurs qui comprend non seulement les gouvernements, mais aussi les organisations et institutions internationales, la société civile, les spécialistes de l'éducation et les personnes bénéficiant de leur enseignement. UN وهذه التوصيات موجّهة إلى قاعدة عريضة من القراء، ليس من الحكومات فحسب بل أيضاً من المنظمات والوكالات الدولية، والمجتمع المدني، وسائر المربين والمتلقين عنهم.
    3) Comme les normes impératives lient aussi les organisations internationales, il est évident que pas plus que les États cellesci ne pourraient invoquer une circonstance excluant l'illicéité en cas d'inexécution d'une obligation découlant d'une norme impérative. UN 3) وبالنظر إلى أن القواعد القطعية هي قواعد ملزِمة أيضاً للمنظمات الدولية، فمن الواضح أن المنظمات الدولية، شأنها في ذلك شأن الدول، لا يمكن أن تحتج بظرف نافٍ لعدم المشروعية في حالة عدم الامتثال لالتزام ناشئ بموجب قاعدة من القواعد القطعية.
    Il va sans dire que ces différents conflits que nous venons d'évoquer, de par leur caractère de plus en plus complexe et inextricable, ne peuvent trouver de solution juste et durable que dans une conjonction des efforts, d'abord des belligérants eux-mêmes, ensuite de la communauté internationale, c'est-à-dire l'ONU mais aussi les organisations régionales et sous-régionales. UN ومن الواضح أنه نظرا للطبيعة المعقدة والمتداخلة على نحو متزايد لمختلف الصراعات التي ذكرتها، فلن يمكن حسمها بأسلوب عادل ودائم إلا إذا بذل الجميع جهودا متضافرة. وهذا لا يتضمن فقط طرفي الصراع والمجتمع الدولي، أي اﻷمم المتحدة، بل أيضا المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    Pour cette raison, les questions traitées devraient répondre aux intérêts de tous les pays et le dialogue lui-même devrait intéresser non seulement les organismes du système des Nations Unies mais aussi les organisations non gouvernementales et le secteur privé. UN ولهذا السبب ينبغي أن تستجيب المواضيع المراد معالجتها لمصالح جميع البلدان وينبغي ألا يكون الاشتراك في الحوار نفسه مقصورا على مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بل أن تشترك فيه أيضا المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    ii) D'inviter aussi les organisations non gouvernementales accréditées auprès de la Conférence internationale sur la population et le développement à participer à la trente et unième session de la Commission de la population et du développement, à condition qu'elles aient demandé le statut consultatif; UN ' ٢ ' أن يدعو أيضا المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الى حضور الدورة الحادية والثلاثين للجنة السكان والتنمية، شريطة أن تكون تلك المنظمات قد قدمت طلباتها للحصول على المركز الاستشاري؛
    Le Gouvernement honore les femmes méritantes et aide les familles déplacées, surtout celles dont le chef de famille est une femme, en leur offrant un filet de protection sociale; il aide aussi les organisations non gouvernementales actives dans le domaine de la protection et du renforcement des droits de la femme. UN 14 - وأضافت أن الحكومة تكرم النساء ذوات الكفاءات وتساعد العائلات المشردة، ولا سيما تلك التي ترأسها نساء، بتوفير شبكة حماية اجتماعية لها؛ وهي تساعد أيضا المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حماية وتعزيز حقوق المرأة.
    a) Promouvoir des réseaux d'échange d'informations intégrant non seulement les organisations gouvernementales et intergouvernementales mais aussi les organisations non gouvernementales (ONG), les communautés locales et les institutions scientifiques; UN (أ) تشجيع شبكات تبادل المعلومات التي لا تتضمن الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية فحسب وإنما تتضمن أيضا المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية والمؤسسات العلمية؛
    Dans la résolution 55/7, non seulement les États, mais aussi les organisations et les agences intergouvernementales, les institutions nationales, les organisations non gouvernementales et les institutions financières internationales, ainsi que les personnes physiques ou morales, sont invités à verser au fonds des contributions financières volontaires ou toute autre contribution. UN ولا يدعو القرار 55/7 الدول فحسب، بل يدعو أيضا المنظمات والوكالات الحكومية الدولية، والمؤسسات الوطنية، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية الدولية، بالإضافة إلى الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، من أجل التبرع أو تقديم مساهمات أخرى للصندوق.
    Il aide aussi les organisations non gouvernementales accréditées à soumettre des rapports tous les quatre ans et à désigner leurs représentants auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وتساعد الإدارة أيضا المنظمات غير الحكومية المعتمدة في تقديم التقارير الرباعية السنوات، وفي تعيين ممثليها لدى الأمم المتحدة().
    12. Invite aussi les organisations non gouvernementales intéressées, notamment celles des pays en développement, à participer et à contribuer à la Conférence et à ses préparatifs en s'inspirant des procédures suivies lors de récentes conférences des Nations Unies; UN " ١٢ - تدعو أيضا المنظمات غير الحكومية التي يهمها اﻷمر، ولا سيما المنظمات من البلدان النامية، إلى الاشتراك والمساهمة في المؤتمر وعمليته التحضيرية، مراعية اﻹجراءات التي اتبعت في مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة؛
    Parallèlement, il a pris des dispositions pour que la collection des traités puisse être consultée sur support électronique, de façon qu’un public plus large ait accès à cette source précieuse d’information – non plus seulement les diplomates et les juristes internationaux, mais aussi les organisations non gouvernementales, les entreprises du secteur privé, les universitaires et d’autres intéressés, et ce dans le monde entier. UN وفي الوقت نفسه، اتخذت خطوات هامة ﻹتاحة مجموعة معاهدات اﻷمــم المتحــدة عن طريق وسائط اﻹعلام اﻹلكترونية، بحيث يستطيع جمهور أوسع الوصول إلى هذا المورد القيم، فتتسع الدائرة التي كانت مقصورة على أعضاء السلك الدبلوماسي ورجال القانون الدوليين لتشمل أيضا المنظمات غير الحكومية، ومؤسسات القطاع الخاص، وأعضــاء المجتمــع اﻷكاديمي وغيرهم في كافة أرجاء العالم.
    100. La pratique récemment adoptée par les compagnies aériennes, qui font désormais payer des services auxiliaires auparavant gratuits, obligera aussi les organisations à modifier les droits, les politiques et les procédures en matière de voyage et à informer les voyageurs des éléments de dépense remboursables. UN 100- والممارسة الأخيرة المتمثلة في أخذ شركات الطيران برسوم فرعية، مقابل خدمات كانت من قبل تقدَّم مجاناً، ستتطلب أيضاً من المنظمات تعديل الاستحقاقات والسياسات والإجراءات المتعلقة بالسفر وإبلاغ المسافرين بأنواع التكاليف التي تكون مؤهلة لرد قيمتها.
    100. La pratique récemment adoptée par les compagnies aériennes, qui font désormais payer des services auxiliaires auparavant gratuits, obligera aussi les organisations à modifier les droits, les politiques et les procédures en matière de voyage et à informer les voyageurs des éléments de dépense remboursables. UN 100 - والممارسة الأخيرة المتمثلة في أخذ شركات الطيران برسوم فرعية، مقابل خدمات كانت من قبل تقدَّم مجاناً، ستتطلب أيضاً من المنظمات تعديل الاستحقاقات والسياسات والإجراءات المتعلقة بالسفر وإبلاغ المسافرين بأنواع التكاليف التي تكون مؤهلة لرد قيمتها.
    3) Comme les normes impératives lient aussi les organisations internationales, il est évident que pas plus que les États cellesci ne pourraient invoquer une circonstance excluant l'illicéité en cas d'inexécution d'une obligation découlant d'une norme impérative. UN (3) وبالنظر إلى أن القواعد القطعية هي قواعد ملزِمة أيضاً للمنظمات الدولية، فمن الواضح أن المنظمات الدولية، شأنها في ذلك شأن الدول، لا يمكن أن تحتج بظرف نافٍ لعدم المشروعية في حالة عدم الامتثال لالتزام ناشئ بموجب قاعدة من القواعد القطعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد