ويكيبيديا

    "aussi longtemps que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طالما
        
    • ما دام
        
    • ما دامت
        
    • وما دامت
        
    • قدر ما
        
    • وما دام
        
    • بقدر ما
        
    • مادامت
        
    • دام تصميم
        
    • لأطول فترة
        
    • وطالما أن
        
    • وطالما استمر
        
    • قدرما
        
    • هنا كما
        
    • المدة التي
        
    La partie palestinienne continuera de coopérer avec le Rapporteur spécial aussi longtemps que celui—ci se conformera au mandat susmentionné. UN وسوف يستمر الجانب الفلسطيني بالتعاون مع المقرر الخاص طالما يعمل في إطار ولايته المذكورة أعلاه.
    La maison du soldat restera ouverte aussi longtemps que les veterans en auront besoin Open Subtitles منزل الجنود سيبقى مفتوحاً طالما أنّ هناك مُحاربين في حاجة إليه.
    Sa douleur ne sera pas vaine aussi longtemps que tu te focaliseras sur la guérison. Open Subtitles ، فمعاناتها لن تذهب عبثاً . طالما تبقي تركيزك على رؤيّة الشفاء
    L'architecture de la sécurité mondiale ne pourra être considérée stable tant et aussi longtemps que subsistera une dépendance aux armes nucléaires. UN وترى أوكرانيا أن صرح اﻷمن العالمي لا يمكن أن يعتبر مستقرا ما دام الاعتماد على اﻷسلحة النووية باقيا.
    Le présent Protocole fait partie intégrante du Traité sur la non-prolifération et reste en vigueur aussi longtemps que le Traité lui-même ou tant que les armes nucléaires n'ont pas été complètement éliminées. UN يعتبر هذا البروتوكول جزءا لا يتجزأ من معاهدة عدم الانتشار ويظل نافذا ما دامت المعاهدة سارية أو ما دام لم يتم القضاء على اﻷسلحة النووية قضاءً تاماً.
    aussi longtemps que de telles armes feront partie des arsenaux des États dotés d'armes nucléaires, nul ne sera en sécurité sur terre. UN وما دامت مثل هذه الأسلحة موجودة في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية، فلن ينعم بالأمن أحد على وجه الأرض.
    Mais je prierai toujours les dieux chaque soir pour ta destruction, aussi longtemps que je vivrai. Open Subtitles لكنني سأظل أدعي للإله أن يدمركِ كل ليلة طالما أنا على قيد الحياة.
    Reste dans la maison d'invités aussi longtemps que tu veux. On a le câble. Open Subtitles ستقيمين في منزل الضيوف طالما أردتي , لدينا إشتراك القنوات الفضائية
    Alors rappelle-toi, le gel, il absorbe la fourrure donc aussi longtemps que l'ours est humide, Open Subtitles تذكر إذا ،الهلام، إنّه يبلل الفراء كليًّا لذا طالما يكون الدب مبللاً
    aussi longtemps que je reste connectée, je crois pouvoir le faire. Open Subtitles طالما بقيت متصلة فانا اعتقد باني استطيع فعل ذلك
    Je t'aiderai à traverser n'importe quoi aussi longtemps que tu ne me mens pas. Open Subtitles قلتُ انني ساساعدك في اي شئ طالما انك لا تكذب علي
    Essaie juste de repousser l'échéance aussi longtemps que tu peux, Open Subtitles فقط حاولي تَأجيل ذلك طالما كان ذلك ممكناً
    Pour faire ça, tu dois éviter de te faire frapper aussi longtemps que possible. Open Subtitles و لتفعل ذلك يجب أن تتجنب التعرض للضرب طالما ذلك بإمكانك
    Et même si c'est à sens unique, aussi longtemps que je l'aimerai, cet amour existera toujours. Open Subtitles حتى وإن كان من جانب واحد طالما أنا أحبها،فإن الحب لا يزال موجود
    aussi longtemps que Scotty et moi seront ici, je veux contribuer aux frais ordinaires. Open Subtitles ما دام سكوتي وأنا هنا، أريد أن تساهم في نفقات الأسرة.
    À l'expiration de ce délai, la détention préventive peut être prorogée par décision motivée pour un mois et ainsi de suite, de mois en mois, aussi longtemps que l'intérêt public l'exige. UN ويجوز تمديد هذه الفترة بعد انقضائها بقرار معلَّل لمدة شهر، وهلم جرا، من شهر إلى آخر، ما دامت المصلحة العامة تقتضي ذلك.
    Ce projet repose sur l'idée qu'aussi longtemps que les femmes ne mèneront pas une vie de dignité et d'égalité exempte de violence, les hommes et la société dans son ensemble ne pourront développer leur plein potentiel. UN ويعود هذا المشروع في جذوره إلى فكرة مفادها أنه ما دامت المرأة غير قادرة على أن تعيش حياةً قوامها الكرامة والمساواة والتحرر من العنف، فلن يكون بمقدور الرجل والمجتمع ككل أن يحققا إمكاناتهما الكاملة.
    aussi longtemps que des armes de ce type existent, il est difficile de concevoir qu'elles ne soient jamais utilisées. UN وما دامت توجد أسلحة من هذا القبيل، فمن غير المعقول ألا تستخدم.
    Mi amor, reste dans ton bain aussi longtemps que tu veux. Open Subtitles حبي ، يمكنك البقاء في الماء قدر ما تشائين.
    Les mineurs pourront rester dans les foyers jusqu'à leur majorité et aussi longtemps que ce régime sera considéré comme le plus efficace pour leur traitement. UN ويمكن لﻷحداث البقاء في دور الرعاية حتى بلوغهم سن الرشد، وما دام هذا النظام يُعتبر أكفأ نظام لعلاجهم.
    Je voulais ne pas te mêler à ça aussi longtemps que possible, mais maintenant que tu sais la vérité, je t'en prie, pardonne-moi. Open Subtitles أنا أريدك بان تخرجى من كل هذا بقدر ما أستطيع ولكن الآن أنتى تعلمى الحقيقة . أرجوكى سامحينى
    Nous continuerons de nous battre pour promouvoir et défendre les droits de l'homme aussi longtemps que des régimes empièteront sur la liberté de leurs citoyens. UN وسوف يستمر كفاحنا من أجل النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها مادامت هناك أنظمة تنتهك حرية مواطنيها.
    C'est ainsi qu'aussi longtemps que les lieux de travail seront conçus et aménagés de telle sorte qu'ils ne soient pas accessibles aux fauteuils roulants, les employeurs pourront prétexter de ce fait pour " justifier " leur refus d'engager des personnes condamnées au fauteuil roulant. UN فمثلاً، ما دام تصميم مواقع العمل وبناؤها يجعلان الدخول إليها بكراسي ذات عجلات أمراً غير ممكن، سيستطيع أصحاب العمل أن " يبرّروا " عدم استخدام أشخاص يستعملون هذه الكراسي.
    Nous aimerions remercier l'ONU et demandons aux forces de l'ONU de rester au Kosovo aussi longtemps que nécessaire. UN ونود أن نشكر الأمم المتحدة وأن نلتمس من قوات الأمم المتحدة أن تبقى في كوسوفو لأطول فترة ممكنة.
    Et aussi longtemps que cette institution existe, une dette perpétuelle est garantie. Open Subtitles ونجح البنكيون الدوليون بإنشاء مصرف مركزي آخر في عام 1913, مجلس الاحتياطي الاتحادي. وطالما أن هذه المؤسسة تستمر بالوجود
    aussi longtemps que des roquettes continueront de tomber sur les habitants de Sderot et d'autres villes israéliennes, les points de passage ne pourront pas fonctionner correctement. UN وطالما استمر سقوط الصواريخ على سكان سديروت ومدن إسرائيلية أخرى لا يمكن للمعابر أن تعمل بشكل سليم.
    Tu n'as pas à ranger tes affaires. Tu peux rester aussi longtemps que tu le veux. Open Subtitles لست مضطراً لحزم أغراضك، يمكنك البقاء هنا قدرما تشاء.
    Tu es le bienvenu à rester aussi longtemps que tu veux. Mais ta place est avec eux. Open Subtitles انظر، أنت مُرحب لك أن تبقى هنا كما تشاء لكنك تنتمي إليهم
    Tu peux rester là aussi longtemps que tu le désire. Open Subtitles أنتَ مرحبٌ بكَ للبقاء المدة التي ترغب بها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد