ويكيبيديا

    "aussi précisément" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدقة
        
    • أكمل وجه كما
        
    • بأكبر دقة
        
    • بأدق
        
    Tout devrait être fait pour délimiter aussi précisément que possible le champ et l'objet des sujets ainsi examinés. UN وينبغي بذل كل الجهود اللازمة لتحديد نطاق وهدف أي مسألة من هذه المسائل بأكبر قدر ممكن من الدقة.
    Il a été estimé, et cet avis a bénéficié d'un certain soutien, que le paragraphe 4 devrait être libellé de manière à indiquer le moment de la livraison aussi précisément que le paragraphe 2 indiquait le moment de la réception. UN وأبدي بعض التأييد لرأي مفاده أن تُدرج في الفقرة 4 صياغة تجعل وقت التسليم مماثلا في الدقة لوقت التسلّم في الفقرة 2.
    C'est là un point de préoccupation majeur, et nous devons faire rapport sur ces coûts aussi précisément que possible à la Commission préparatoire. UN وهذا شاغل رئيسي، وعلينا أن نقدم تقريراً بشأن هذه التكاليف بأكبر قدر ممكن من الدقة إلى اللجنة التحضيرية.
    Toutefois, le cessionnaire n'est pas pour autant libéré de l'obligation de prouver la validité de la réclamation aussi précisément que le cédant aurait été tenu de le faire. UN بيد أن ذلك لا يعني بأن الجهة المتنازل إليها قد أعفيت من ضرورة إثبات صحة الشكوى على أكمل وجه كما كان على الجهة المتنازلة أن تفعل.
    On a estimé que ce travail serait utile pour les États, qui pourraient ainsi savoir aussi précisément que possible à quoi ils s'exposaient en formulant de tels actes. UN ورئي أن هذا العمل سيكون مفيدا للدول لكي تعرف بأكبر دقة ممكنة المخاطر التي تتعرض لها عند إصدار مثل هذه الأفعال.
    Je pense que ce calendrier nous permettra d'examiner tranquillement ce texte et de décrire la présente session aussi précisément que possible. UN أظن أننا بهذه الجدولة نستطيع النظر في النص بهدوء ووصف هذه الجلسة بأدق ما يمكن.
    Les parties devraient toutefois définir l'objet du différend aussi précisément que possible dans l'accord-cadre. UN ومع ذلك، ينبغي أن يحدد الطرفان موضوع المنازعة بأكبر قدر ممكن من الدقة في الاتفاق الإطاري.
    C'est pourquoi le Paraguay s'efforce de cibler les mesures de réduction de pauvreté aussi précisément que possible et de créer des emplois de qualité pour ses citoyens. UN واختتم قائلا إن باراغواي تعمل بالتالي على تحديد أهداف التدابير الحكومية للحد من الفقر بأكبر قدر ممكن من الدقة وعلى تهيئة فرص العمل الجيد لمواطنيها.
    Je prie les délégations de bien vouloir indiquer aussi précisément que possible la durée de leur intervention, afin que nous puissions organiser nos séances de façon méthodique. UN فهـل لـي أن أطلب من الوفود أن تتفضــل فتحـدد بأقصـى قـدر ممكـن من الدقة الوقت التقريبي الذي سيستغرقه إلقــاء بياناتها وذلــك حتــى نتمكــن مــن التخطيط لاجتماعاتنـا بطريقة منظمة.
    Ces réserves devraient être retirées en priorité et tout autre réserve devrait être formulée aussi précisément que possible et de manière à ne pas violer le droit des traités. UN وأضافت أنه ينبغي سحب هذه التحفظات كمسألة ذات أولوية، كما ينبغي صياغة أية تحفظات أخرى بأكبر قدر ممكن من الدقة وبطريقة تكفل ألا يكون أي من هذه التحفظات متعارضاً مع قانون المعاهدات الدولي.
    40. En outre, la CDI devrait rédiger les demandes d'observations qu'elle adresse aux Etats Membres aussi précisément que possible. UN 40 - وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتم صياغة طلبات اللجنة للحصول على تعليقات الدول الأعضاء بأقصى قدر ممكن من الدقة.
    Veiller à ce que le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique continue à améliorer la préparation des projets de façon à déceler aussi précisément que possible les éventuelles difficultés d'exécution et à déterminer sur cette base des délais d'exécution adaptés UN كفالة أن يقوم المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ بتحسين إعداد المشاريع من أجل تحديد صعوبات التنفيذ المحتملة بأقصى قدر ممكن من الدقة وتحديد المواعيد النهائية المناسبة للتنفيذ
    Pour la Rapporteuse spéciale, la recherche approfondie et permanente d'informations fiables sur les sommes réellement demandées vise à remédier à ce problème en définissant aussi précisément que possible les obstacles financiers qui empêchent les enfants d'exercer leur droit à l'éducation. UN وتهدف المقررة الخاصة من خلال بحثها الشامل والمستمر عن معلومات موثوقة حول الرسوم المفروضة فعلا إلى معالجة هذا الموضوع عبر تحديد طبيعة العقبات المالية التي تحول دون تمتع الأطفال بحقهم في التعليم بأكبر قدر ممكن من الدقة.
    c) Des efforts résolus devraient être faits pour suivre toutes les situations de conflit afin d'évaluer aussi précisément que possible les besoins d'intervention préventive et thérapeutique. UN )ج( ينبغي بذل جهود مكرسة لرصد جميع حالات النزاع بغية تقييم الحاجة إلى عمليات تدخل وقائي وعلاجي بأكبر قدر ممكن من الدقة.
    " Dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale, il serait utile de diagnostiquer aussi précisément que possible ce qui constitue un acte de racisme. UN " من الأنشطة التي ينبغي أن تشكل جزءا من التحضير للمؤتمر العالمي إجراء تشخيص بأكبر قدر ممكن من الدقة لما يشكل أفعالاً عنصرية.
    4. La Suisse souligne qu'il est très important que les mandats de cette instance permanente d'une part, et des organes déjà existant au sein de l'Organisation des Nations Unies d'autre part, soient définis aussi précisément que possible. UN ٤- وتؤكد سويسرا على أنه من الهام جداً أن تحدد بأقصى قدر ممكن من الدقة ولاية واختصاصات هذا المحفل الدائم، من جهة، وولاية واختصاصات الهيئات القائمة بالفعل في اﻷمم المتحدة، من جهة أخرى.
    5. La quatrième tâche initiale consistera à définir aussi précisément que possible la relation entre le principe de la compétence universelle et l'obligation aut dedere aut judicare et leur interdépendance. UN (5) وتتمثل المهمة الأولية الرابعة في العمل بأكبر قدر من الدقة على تحديد العلاقة المتبادلة والترابط القائم بين مبدأ الاختصاص العالمي والالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Il est entendu que la souscription d'une assurance et d'autres garanties financières pour des activités dangereuses dépend de nombreux facteurs et avant tout de la capacité de l'exploitant à cerner le < < risque > > en cause aussi précisément que possible. UN ومن المعروف أن توافر التأمين وغيره من السندات المالية الخاصة بالعمليات الخطرة يتوقف على عوامل كثيرة، وبصفة رئيسية على قدرة المشغِّل على تحديد " المخاطر " المترتبة على ذلك بأكبر قدر من الدقة.
    Toutefois, le cessionnaire n'est pas pour autant libéré de l'obligation de prouver la validité de la réclamation aussi précisément que le cédant aurait été tenu de le faire. UN بيد أن ذلك لا يعني بأن الجهة المتنازل إليها قد أعفيت من ضرورة إثبات صحة الشكوى على أكمل وجه كما كان على الجهة المتنازلة أن تفعل.
    Toutefois, le cessionnaire n'est pas pour autant libéré de l'obligation de prouver la validité de la réclamation aussi précisément que le cédant aurait été tenu de le faire. UN بيد أن ذلك لا يعني بأن الجهة المتنازل إليها قد أعفيت من ضرورة إثبات صحة الشكوى على أكمل وجه كما كان على الجهة المتنازلة أن تفعل.
    La Section des services de publication s'efforcera de déterminer les besoins aussi précisément que possible pour que le nombre des documents qu'elle reproduit ne dépasse pas la demande. UN وسيحاول قسم النشر تحديد الاحتياجات بأكبر دقة ممكنة بحيث يكفل ألا يتجاوز عدد النسخ المطبوعة المنتجة ما تدعو الحاجة إليه.
    304. Il a été fait observer que le principe de légalité (Nulla poena sine lege) prescrivait de définir la peine dans le Statut aussi précisément que possible. UN ٣٠٤ - لوحظ أن مبـدأ القانونيـة )لا عقوبـة بغيـر نص( يشترط تعريف العقوبـات فـي مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة بأدق ما يمكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد