L'auteur fait également valoir, qu'il est lui-même victime d'une violation de l'article 7 du Pacte et de l'article 2 (par. 3) lu conjointement avec les articles 6 (par. 1) et 7 du Pacte. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أنه ضحية لانتهاك المادة 7 من العهد والفقرة 3 من المادة 2 مقروءة مع الفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 من العهد. |
L'auteur fait également référence à plusieurs arrêts de la Cour européenne des droits de l'homme relatifs à d'autres pays ainsi qu'à des travaux universitaires relatifs à l'inefficacité de la procédure de contrôle. | UN | وتشير صاحبة البلاغ أيضاً إلى عدد من قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان المتعلقة ببلدان أخرى، وإلى أعمال أكاديمية عن فعالية إجراء المراجعة الرقابية. |
L'auteur fait également valoir que les agents du NSC ont un pouvoir discrétionnaire absolu pour appliquer cette loi dans la mesure où celle-ci n'énonce pas de critères clairs pour l'application des restrictions. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أن لدى موظفي لجنة الأمن القومي سلطة تقديرية غير مقيّدة في تطبيق القانون المذكور نظراً إلى أنه لا يحدد معايير واضحة لتطبيق القيود. |
L'auteur fait également valoir qu'il n'a pas eu accès à un recours utile. | UN | ويدعي صاحب البلاغ كذلك أنه لم يحصل على سبيل انتصاف فعال. |
5.9 L'auteur fait également valoir que ses griefs sont fondés, contrairement à ce que prétend l'État partie. | UN | 5-9- وتدفع صاحبة البلاغ كذلك بأن دعواها، خلافاً لما تؤكده الدولة الطرف، تقوم على أساس سليم. |
7.6 L'auteur fait également valoir qu'il n'a jamais été informé de la possibilité de se plaindre à l'Inspecteur général. | UN | 7-6 ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أنه لم يُعلَم مطلقاً بإمكانية تقديم شكوى إلى المفتش العام. |
3.8 L'auteur fait également valoir qu'ayant été victime d'une disparition forcée, son frère s'est vu nier le droit d'être reconnu comme un titulaire de droits et d'obligations, autrement dit comme une personne digne de respect. | UN | 3-8 ويبين صاحب البلاغ أيضاً أن أخاه بحُكم كونه ضحية اختفاء قسري قد حُرم من الحق في الاعتراف به كشخص له حقوق وعليه واجبات، أي من اعتباره شخصاً يستحق الاحترام. |
L'auteur fait également valoir qu'il a été jugé par un tribunal militaire alors qu'il était un civil. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أنه حوكم من قبل محكمة عسكرية بينما هو مدني(). |
3.6 L'auteur fait également valoir que l'un des avocats de la défense a essayé en vain d'obtenir une copie du jugement ou de l'acte de condamnation auprès du tribunal militaire et de la cour d'appel de la province du Centre, qui avait confirmé la condamnation initiale. | UN | 3-6 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن أحد محامي الدفاع حاول دون جدوى الحصول على نسخة من الحكم أو لائحة الإدانة من المحكمة العسكرية ومن محكمة الاستئناف في المحافظة الوسطى التي أكدت الحكم الأول. |
3.3 L'auteur fait également valoir une violation du paragraphe 3 b) de l'article 14 du Pacte parce qu'il n'a bénéficié de l'assistance d'un conseil que dix jours après son arrestation. | UN | 3-3 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً وقوع انتهاك للفقرة 3(ب) من المادة 14 لعدم تعيين محام له إلا بعد 10 أيام من اعتقاله. |
3.2 L'auteur fait également valoir que ni le tribunal de première instance ni les juridictions supérieures n'ont pris en considération ses arguments et ses griefs de violation des droits garantis par la Constitution et par le Pacte. | UN | 3-2 ويقول صاحب البلاغ أيضاً إن محكمة أول درجة، شأنها في ذلك شأن محكمتي الدرجتين الأعلى، لم تأخذ بعين الاعتبار حججه المتعلقة بانتهاك حقوقه الدستورية وحقوقه بموجب العهد. |
7.4 L'auteur fait également valoir que le refus des autorités espagnoles de lui communiquer les renseignements mentionnés constitue une violation du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. | UN | 7-4 ويزعم صاحب البلاغ أيضاً أن رفض السلطات الإسبانية موافاته بالمعلومات المشار إليها أعلاه يشكل انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
3.6 L'auteur fait également valoir qu'ayant été victime d'une disparition forcée, Nour-Eddine Mihoubi a été soustrait à la protection de la loi, en violation de l'article 16 du Pacte. | UN | 3-6 وتدفع صاحبة البلاغ أيضاً بأن نور الدين ميهوبي، بوقوعه ضحية اختفاء قسري، يكون قد حُرم حماية القانون، الأمر الذي ينتهك المادة 16 من العهد. |
3.7 L'auteur fait également valoir que le droit à un examen de l'appréciation des éléments de preuve, de questions de procédure et de la manière dont la loi a été appliquée est inhérent au droit de faire examiner la déclaration de culpabilité. | UN | 3-7 ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى أن حق الفرد في مراجعة حكم إدانته ينطوي على الحق في مراجعة تقييم الأدلة، والأمور الإجرائية، وتطبيق القانون. |
7.3 L'auteur fait également valoir que les victimes d'erreur judiciaire ont un droit à indemnisation. | UN | 7-3 ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أنه يحق لضحايا الأخطاء القضائية الحصول على تعويض(). |
3.6 L'auteur fait également valoir qu'ayant été victime d'une disparition forcée, Nour-Eddine Mihoubi a été soustrait à la protection de la loi, en violation de l'article 16 du Pacte. | UN | 3-6 وتدفع صاحبة البلاغ أيضاً بأن نور الدين ميهوبي، بوقوعه ضحية اختفاء قسري، يكون قد حُرم حماية القانون، الأمر الذي ينتهك المادة 16 من العهد. |
3.6 L'auteur fait également valoir qu'ayant été victime d'une disparition forcée, Kamel Djebrouni a été soustrait à la protection de la loi en violation de l'article 16 du Pacte. | UN | 3-6 وتدفع صاحبة البلاغ كذلك بأنه نظراً لتعرض ابنها لاختفاء قسري فقد حُرم من حماية القانون، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد. |
L'auteur fait également valoir que la nature de cette limitation n'est pas conforme à l'article 7. | UN | وحاجج صاحب البلاغ كذلك أن تحديد مهلة زمنية قانونية تتنافي مع المادة 7(). |
2.15 L'auteur fait également référence aux quatre mécanismes de transition instaurés conformément à l'Accord de paix global, signé en 2006, mais affirme qu'aucun d'entre eux n'est susceptible de déboucher sur une enquête et des poursuites pénales. | UN | 2-15 ويشير صاحب البلاغ كذلك إلى الآليات الانتقالية الأربع المنشأة بموجب اتفاق السلام الشامل الذي تم توقيعه في عام 2006، لكنه يقول إنه من المرجح ألا تفضي أي من تلك الآليات إلى تحقيق وملاحقة جنائية. |
3.8 L'auteur fait également valoir qu'ayant été victime d'une disparition forcée, son père s'est vu nier le droit d'être reconnu comme un titulaire de droits et d'obligations, autrement dit comme une personne humaine digne de respect. | UN | 3-8 ويشير صاحب البلاغ كذلك إلى أن والده، كونه ضحية اختفاء قسري، قد حُرم من الحق في الاعتراف بحقوقه وواجباته، أي بمعنى آخر من الاعتراف به كإنسان جدير بالاحترام. |
3.6 L'auteur fait également valoir qu'ayant été victime d'une disparition forcée, Kamel Djebrouni a été soustrait à la protection de la loi en violation de l'article 16 du Pacte. | UN | 3-6 وتدفع صاحبة البلاغ كذلك بأنه نظراً لتعرض ابنها لاختفاء قسري فقد حُرم من حماية القانون، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد. |