Enfin, examiner l'impact des activités à partir d'une autoévaluation constituait une innovation. | UN | وأخيراً، فإن التركيز على أثر الأنشطة بالاستناد إلى التقييم الذاتي يعتبر أمراً مبتكراً. |
Dans l'autoévaluation de la maturité fonctionnelle de 2012, le développement durable apparaissait de façon récurrente dans les réponses des responsables. | UN | وفي التقييم الذاتي للنضج التنظيمي عام 2012، كان التركيز على التنمية المستدامة أحد المواضيع المتكررة في تعليقات المديرين. |
Six pays ont bénéficié d'une assistance afin de compléter la liste de contrôle pour l'autoévaluation. | UN | وقُدّمت مساعدة إلى ستة بلدان من أجل ملء قائمة التقييم الذاتي المرجعية. |
Une étape importante vers la réalisation de cet objectif sera la finalisation et le déploiement du logiciel complet d'autoévaluation Omnibus. | UN | ومن أهم الخطوات اللازم اتخاذها لتحقيق ذلك الانتهاءُ من إعداد برامجيات الاستقصاء الشامل للتقييم الذاتي وبدء تطبيقها. |
Adopter des méthodes d'autoévaluation et d'évaluation indépendante pour examiner la mise en œuvre, et afin d'améliorer et de renforcer les activités. | UN | اعتماد طرائق تقييم ذاتي وتقييم مستقل لاستعراض التنفيذ باعتبارها وسائل لتحسين الأنشطة وتدعيمها. |
L'autoévaluation du Comité mixte, commencée à la cinquante-septième session, serait reprise dans le rapport demandé; | UN | وسيُدْرَج التقييم الذاتي للمجلس، الذي بدأ أيضا في دورته السابعة والخمسين، ضمن ذلك التقرير؛ |
Cela signifie que les États devront aller jusqu'au bout de ces parties de la liste de contrôle pour l'autoévaluation. | UN | وهذا يعني أن على الدول أن تملأَ هذين الجزأين من قائمة التقييم الذاتي المرجعية. |
Ils sont aussi en mesure de réviser les conclusions de leur autoévaluation en fonction des modifications apportées aux propositions faites à Genève. | UN | واستطاعت أيضاً تحديث نتائج تقييمها الذاتي كلما تغيرت المقترحات في جنيف تغيراً هاماً. |
En 2008, elle a organisé un atelier d'initiation aux négociations à l'OMC sur cette question et sur la méthode de l'autoévaluation. | UN | وعقدت في عام 2008 حلقة عمل للتوعية بمفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة ومنهجية التقييم الذاتي. |
Aux niveaux régional et sous-régional, le processus HFA régional est un instrument d'autoévaluation et de balisage et un outil de planification pour les gouvernements nationaux. | UN | وتعد عملية الاستعراض أداة للتقييم الذاتي والمقارنة وأداة للتخطيط تستخدمها الحكومات الوطنية. |
Les réformes proposées sont appliquées uniquement au Siège, mais tous les postes d'affectation participent à l'autoévaluation. | UN | وفي حين أن الإصلاحات المقترحة يجري تنفيذها فقط في المقر، فإن كافة مقار العمل قد اشتركت في ممارسة التقييم الذاتي. |
Une autoévaluation est entreprise au niveau des sous-programmes à la fin de l'exercice biennal. | UN | تتم عملية التقييم الذاتي على مستوى البرامج الفرعية في نهاية فترة السنتين. |
Les progrès obtenus sont dus à la mise en place au début de 1998 d'un nouveau mécanisme d'autoévaluation. | UN | وقد تحقق هذا التحسُّن من خلال آلية جديدة ومستمرة للتقييم الذاتي أُنشئت في أوائل عام 1998. |
Par ailleurs, les bureaux renforcent aussi leur capacité d'autoévaluation des questions de gestion opérationnelle. | UN | 197 - كذلك تقوم المكاتب بتعزيز قدرتها على التقييم الذاتي لمسائل الإدارة التنفيذية. |
Elle ne doit pas être confondue avec le suivi, qui est une fonction de gestion liée à l'autoévaluation et à l'établissement de rapports. | UN | وينبغي ألا يُخلط مع الرصد، الذي يعد مهمة إدارية للتقييم الذاتي والإبلاغ. |
146. Les décisions d'octroi d'une allocation de subsistance pour invalides sont fondées sur un questionnaire d'autoévaluation. | UN | والبت في بدل المعيشة للعجزة يستند إلى استبيان التقييم الذاتي. |
Comme dans le cas de la DLA, l'octroi de cette prestation n'est pas soumis à des conditions de ressources et les montants versés ne sont pas imposables et l'accent est mis sur l'autoévaluation. | UN | و يجري التشديد على التقييم الذاتي كما هو الحال بالنسبة لبدل معيشة العجزة. |
Un représentant a cité une référence faite dans le rapport de l'Expert indépendant à l'autoévaluation et au suivi comme faisant parties intégrantes du pacte pour le développement. | UN | وحدد أحد المندوبين إشارة في تقرير الخبير المستقل إلى التقييم الذاتي والرصد كجزء من التعاقد من أجل التنمية. |
Un recours élargi aux nouvelles technologies de communication a permis au Département de renforcer sa culture d'autoévaluation. | UN | 14 - وسمح الاستخدام الموسع لتكنولوجيات الاتصالات الجديدة لإدارة شؤون الإعلام بتعزيز ثقافة التقييم الذاتي. |
Cet outil permet d'aider les pays à faire une autoévaluation des préalables statistiques mentionnés pour les étapes I et II de la stratégie de mise en œuvre du SCN 2008. | UN | ويمكن أن تساعد تلك الأداة البلدان على إجراء تقييم ذاتي للشروط الإحصائية الواردة في المرحلتين الأولى والثانية من استراتيجية تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008. |
Certains pays, dont l'Iraq, la Jordanie et la Serbie, ont utilisé la nouvelle liste de contrôle pour commencer leur autoévaluation. | UN | واستخدمت بعض البلدان، بما فيها الأردن وصربيا والعراق، القائمة المرجعية الجديدة لبدء التقييمات الذاتية. |
Le Service mènera une autoévaluation périodique des activités, en application des principes de la gestion et de la budgétisation axées sur les résultats. | UN | وسيجري الفرع بشكل منتظم تقييما ذاتيا لأنشطته، عملا بمبادئ الإدارة والميزنة المستندتان إلى النتائج. |
Conditions requises en matière d'évaluation des compétences: autoévaluation en ligne. | UN | شروط الامتحان: يجري الامتحان بواسطة الحاسوب، ويقيَّم الأداء ذاتياً. |