ويكيبيديا

    "autochtone ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشعوب الأصلية أو
        
    • السكان الأصليين أو
        
    • كشعوب أصلية أو
        
    • للسكان الأصليين أو
        
    • بالسكان الأصليين أو
        
    Sociétés minières opérant en territoire autochtone ou à proximité UN الصناعات الاستخراجية التي تمارس داخل أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها
    Il y identifie et analyse ensuite les questions que posent les activités des sociétés minières en territoire autochtone ou à proximité. UN ثم يحدد المقرر الخاص ويحلل المسائل المتعلقة بالصناعات الاستخراجية التي تمارس في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها.
    La plupart ont mis en place une forme quelconque de législation pour protéger le savoir autochtone ou sont à un stade plus ou moins avancé de son élaboration. UN ولدى أغلب هذه البلدان قانون ما لحماية معارف الشعوب الأصلية أو هي تمر بالمراحل المختلفة لوضع قانون.
    Chaque membre actif, que ce soit en tant que collectivité ou communauté autochtone, ou en tant que membre individuel, jouit du droit de vote. UN ويتمتع كل عضو عامل، سواء بصورة جماعية أو في شكل مجتمع من السكان الأصليين أو بشكل فردي بالحق في التصويت.
    2. Discrimination fondée sur le statut d'autochtone ou de membre d'une minorité UN 2- التمييز بسبب الانتماء إلى الشعوب الأصلية أو الأقليات
    Ce dernier devrait être un ou une autochtone, ayant acquis une expérience professionnelle dans une organisation autochtone ou en collaboration avec de telles organisations. UN وينبغي أن يكون هذا الاستشاري متخصصا من أبناء الشعوب الأصلية، ذا خبرة في العمل في منظمات الشعوب الأصلية أو مع هذه المنظمات.
    En raison de leur appartenance à une population autochtone ou tribale et de leur qualité de femme, les femmes subissent une discrimination à plus d'un titre concernant l'emploi et la profession, et les organes de suivi de l'application des conventions de l'OIT y font souvent référence. UN وتواجه النساء القبليات جوانب متعددة من التمييز فيما يتعلق بالاستخدام والمهنة، لكونهن من الشعوب الأصلية أو القبلية، ولكونهن من النساء، وغالبا ما تشير إليهن بالتحديد الهيئات الإشرافية التابعة للمنظمة.
    La Commission a noté que suivant le rapport il y a eu une augmentation du nombre de femmes qui sont nées en dehors du pays, sont membres d'une minorité visible, sont membres d'une population autochtone ou sont handicapées. UN ولاحظت اللجنة من ذلك التقرير أنه حدثت زيادة في النسبة المئوية للنساء اللائي وُلدن خارج البلد، وهن عضوات في أقلية ذات حضور بارز أو من سكان الشعوب الأصلية أو معوقات.
    III. Sociétés minières opérant en territoire autochtone ou à proximité 22−80 7 UN ثالثاً - الصناعات الاستخراجية التي تمارس داخل أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها 22-80 9
    III. Sociétés minières opérant en territoire autochtone ou à proximité UN ثالثاً - الصناعات الاستخراجية التي تمارس داخل أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها
    Comme cela a été dit plus haut, le Rapporteur spécial a aussi axé plusieurs de ses études thématiques antérieures sur l'obligation des États de consulter les peuples autochtones et sur la responsabilité des entreprises, questions que pose invariablement toute activité extractive en territoire autochtone ou à proximité, ou toute initiative dans ce sens. UN ومثلما أشير إليه أعلاه أيضاً، ركزت الدراسات المواضيعية التي أجراها المقرر الخاص في السابق على واجب الدول أن تتشاور مع الشعوب الأصلية وعلى مسؤولية الشركات، وهاتان قضيتان تثاران دائماً عندما تمارَس الصناعات الاستخراجية أو يُسعى إلى ممارستها في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها.
    Il est à signaler que le Rapporteur spécial a demandé et reçu des exemples de bonnes pratiques dans le cadre de projets d'extraction de ressources naturelles en territoire autochtone ou à proximité. UN وتجدر الإشارة إلى أن المقرر الخاص طلب أمثلة على الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمشاريع استخراج الموارد الطبيعية التي تنفذ في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها، وحصل عليها.
    Il rend ensuite compte des progrès qu'il a réalisés dans son étude en cours des questions relatives aux industries extractives opérant en territoire autochtone ou à proximité. UN ويفيد بعدئذ بالتقدم المحرز في دراسته المتواصلة للمسائل المتعلقة بالصناعات الاستخراجية التي تمارس في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها.
    Il rend ensuite compte des progrès de son étude en cours des questions que posent les activités des sociétés minières en territoire autochtone ou à proximité. UN ويفيد بعدئذ بالتقدم المحرز في دراسته المتواصلة للمسائل المتعلقة بالصناعات الاستخراجية التي تمارس في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها.
    Les risques associés à ces activités lorsqu'elles sont menées en territoire autochtone ou à proximité sont aggravés par la marginalisation continue des peuples autochtones dans de nombreux États. UN وإن ما يزيد من تفاقم المخاطر المتعلقة بحقوق الإنسان والمرتبطة بالأنشطة الاستخراجية في أقاليم الشعوب الأصلية أو تلك المجاورة لها هو تهميشها حالياً في كثير من الدول.
    2. Discrimination fondée sur le statut d'autochtone ou de membre d'une minorité UN 2- التمييز على أساس الانتماء إلى الشعوب الأصلية أو إلى الأقليات
    L'orateur ajoute qu'en tant qu'État de droit, le Chili ne peut pas accepter le recours à la violence comme moyen de faire entendre les revendications d'un citoyen, qu'il soit autochtone ou non autochtone. UN وأضاف أنه لا يمكن لبلده، الذي يحترم القانون، السماح لأي مواطن، سواء من السكان الأصليين أو غير الأصليين، باللجوء إلى العنف للإعراب عن مطالبه.
    a) Proposer une éducation et une formation permanentes, adaptées et accessibles aux femmes marginalisées, notamment les femmes handicapées, celles issues d'un milieu autochtone ou rural et celles qui ont été déplacées par la guerre. UN (أ) وضع وتطبيق التعليم والتدريب المصممين حسب الاحتياجات والميسَّرين مدى الحياة للنساء المهمَّشات، بمن فيهن النساء المعوقات واللواتي ينحدرن من السكان الأصليين أو من أصول ريفية، واللواتي شردتهن الحرب؛
    Si l'intéressé appartient à un peuple ou à une communauté autochtone ou est un ressortissant étranger, et qu'il ne parle pas ou ne comprend pas suffisamment l'espagnol, on désigne un traducteur qui lui fera connaître les droits mentionnés au paragraphe précédent. UN تعيين مترجم له يطلعه على الحقوق المنصوص عليها في الجزء الآنف الذكر، في حال انتمائه إلى شعب أو جماعة من السكان الأصليين أو كونه أجنبياً، أو عدم استطاعته التعبير بالإسبانية أو استيعاب تلك اللغة استيعاباً كافياً.
    2. Les effets néfastes des changements climatiques seront particulièrement dramatiques pour les groupes de population qui se trouvent déjà dans une situation vulnérable en raison de facteurs tels que la géographie, la pauvreté, les rapports sociaux entre les deux sexes, l'âge, le statut d'autochtone ou de minorité et le handicap. UN 2- وستكون الآثار السلبية لتغير المناخ أشد وطأة على تلك الفئات من السكان التي تعيش أصلاً في أوضاع هشة نظراً لعوامل كالجغرافيا والفقر ونوع الجنس والسن والإعاقة، إضافة إلى وضعها كشعوب أصلية أو أقليات.
    Cette politique peut être mise en œuvre par des modalités d'autonomie gouvernementale autochtone ou par des dispositions prises par le Gouvernement, comme dans le cas du nouveau territoire de Nunavut qui aura un gouvernement représentatif et ouvert, où tous les résidents pourront voter et se présenter aux élections et où la langue inuit, l'inuktikut, sera une langue de travail du Gouvernement. UN ويمكن تنفيذ هذه السياسة من خلال ترتيبات الحكم الذاتي للسكان الأصليين أو من خلال ترتيبات الحكومة العامة، على غرار الحال في إقليم نونافت الذي سيتمتع بحكومة منفتحة نيابية، يستطيع فيها جميع السكان الإدلاء بأصواتهم وترشيح أنفسهم لشغل الوظائف، وحيث تغدو لغة إنويت ولغة إنوكتيتت، لغة عمل في الحكومة.
    Un autre des problèmes signalés a trait aux contradictions qui existent entre différentes lois, par exemple entre les lois minières ou celles relatives à la gestion des ressources naturelles et la législation autochtone ou les lois relatives aux droits de l'homme. UN وثمة مشكلة أخرى وردت الإشارة إليها هي عدم اتساق القوانين المختلفة، كتلك التي تتعلق بالتعدين وإدارة الموارد الطبيعية، والتشريع الخاص بالسكان الأصليين أو بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد