ويكيبيديا

    "autochtones à l'élaboration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأصلية في وضع
        
    • الأصلية في إعداد
        
    • الأصلية في صوغ
        
    • الأصلية أو المجتمعات الأخرى في وضع
        
    • الأصلية في تصميم
        
    • الأصلية في صياغة
        
    • الأصليين في تطوير
        
    Participation des peuples autochtones à l'élaboration et à l'application des politiques UN مشاركة الشعوب الأصلية في وضع السياسات وتنفيذها
    :: Assurer la participation des peuples autochtones à l'élaboration, à la mise en place et au suivi des activités éducatives UN كفالة اشتراك الشعوب الأصلية في وضع وتنفيذ ومتابعة الأنشطة المتصلة بالتعليم
    :: Faire participer les femmes, les enfants et les personnes handicapées autochtones à l'élaboration des projets, en tenant compte de leur culture UN إشراك نساء وأطفال ومعاقي الشعوب الأصلية في وضع المشاريع مع مراعاة ثقافتهم
    Elle a notamment invité le PNUD à associer des experts autochtones à l'élaboration de ses rapports sur le développement humain. UN وتضمن ذلك نداء إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليُشرِك خبراء من الشعوب الأصلية في إعداد تقارير التنمية البشرية.
    :: Participation des peuples autochtones à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques. UN :: مشاركة الشعوب الأصلية في صوغ السياسات العامة وتنفيذها.
    36. Le Comité a aussi considéré comme fondamentale l'obligation des États d'< < autoriser et encourager la participation de personnes appartenant à des communautés comme les groupes minoritaires ou les peuples autochtones à l'élaboration et à la mise en œuvre des lois et politiques les concernant. UN 36- وترى اللجنة أيضاً أن من بين الالتزامات الأساسية ما يتمثل في التزام الدول " بالسماح بمشاركة الأشخاص المنتمين إلى جماعات الأقليات أو الشعوب الأصلية أو المجتمعات الأخرى في وضع وتنفيذ القوانين والسياسات التي تؤثر عليهم، والتشجيع على هذه المشاركة.
    À l'aide de son plan stratégique à moyen terme, l'UNICEF se penche sur la nécessité d'accroître la participation des peuples autochtones à l'élaboration, à la mise en œuvre et au suivi des programmes. UN وتتناول اليونيسيف من خلال تنفيذ خطتها الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحاجة إلى زيادة مشاركة الشعوب الأصلية في تصميم البرامج وتنفيذها ورصدها.
    2. Renforcer la participation des peuples autochtones à l'élaboration des plans pour la réduction des risques de catastrophe UN 2- تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في وضع خطط للحدّ من أخطار الكوارث
    2. Renforcer la participation des peuples autochtones à l'élaboration des plans pour la réduction des risques de catastrophe UN 2- تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في وضع خطط للحدّ من أخطار الكوارث
    Le Conseil indien sudaméricain a dit que le droit à l'autodétermination des peuples autochtones devait être reconnu et il s'est dit préoccupé par l'absence de participation des peuples autochtones à l'élaboration des instruments internationaux. UN وقال مجلس هنود أمريكا الجنوبية إنه لا بد من الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير، وأعرب عن قلقه إزاء قلة مشاركة الشعوب الأصلية في وضع الصكوك الدولية.
    La section V étudie les mécanismes de participation et examine la question de la participation des peuples autochtones à l'élaboration des politiques et à la mise en œuvre des projets. UN ويتناول الفرع خامسا آليات المشاركة، ويبحث في مشاركة الشعوب الأصلية في وضع سياسات البنك الدولي والأنشطة المتعلقة بالمشاريع.
    La participation pleine et effective des peuples autochtones à l'élaboration de toute politique ou législation relative à l'accès au matériel génétique, à la protection des connaissances et aux droits de propriété intellectuelle devrait être garantie. UN وينبغي كفالة المشاركة التامة والفعالة من جانب الشعوب الأصلية في وضع أي سياسات أو قوانين بشأن الاستفادة من المواد الوراثية وحماية المعارف وحقوق الملكية الفكرية.
    À cet effet, il cherche à renforcer les capacités des institutions publiques, du Congrès et des organisations de la société civile à faire participer les femmes rurales et autochtones à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques publiques. UN ولبلوغ هذه الغاية، يسعى البرنامج إلى تعزيز قدرة المؤسسات الحكومية والكونغرس ومنظمات المجتمع المدني من أجل ضمان إدماج الريفيات ونساء الشعوب الأصلية في وضع السياسات العامة وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    Le Bureau régional de l'UNICEF pour l'Amérique latine et les Caraïbes s'est attaché à promouvoir la participation des peuples autochtones à l'élaboration des lois dans plusieurs pays, notamment au Costa Rica, au Honduras et au Paraguay. UN وعزز مكتب اليونيسيف الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مشاركة الشعوب الأصلية في وضع القوانين في عدة بلدان منها باراغواي وكوستاريكا وهندوراس.
    Le Bureau du HCDH du Népal a également encouragé la participation des peuples autochtones à l'élaboration du rapport que l'État partie devait présenter pour l'examen. UN ودعم المكتب أيضاً مشاركة الشعوب الأصلية في إعداد تقارير الدول المقدَّمة للاستعراض.
    Jusqu'à maintenant, l'une des raisons pour lesquelles certains systèmes d'enseignement ne répondent pas aux besoins des peuples autochtones a été l'absence de participation des autochtones à l'élaboration, depuis leur conception, des programmes et politiques d'enseignement. UN وإن عدم مشاركة الشعوب الأصلية في إعداد برامج وسياسات التعليم منذ تصورها، قد شكّل حتى الآن أحد الأسباب التي جعلت بعض نظم التعليم لا تلبي احتياجات الشعوب الأصلية.
    f) Faire participer les peuples autochtones à l'élaboration des programmes de pays, notamment en recrutant des spécialistes autochtones dans le système des Nations Unies. UN (و) إشراك الشعوب الأصلية في إعداد البرامج القطرية، لا سيما من خلال توظيف الفنيين من الشعوب الأصلية في منظومة الأمم المتحدة.
    La participation des peuples autochtones à l'élaboration et à la mise en œuvre des législations et politiques internationales relatives aux changements climatiques, aux termes de la Déclaration, appelle un financement. UN 58 - وتتطلب مشاركة الشعوب الأصلية في صوغ القوانين والسياسات الدولية وتنفيذها، تمويلا بموجب الإعلان.
    En s'appuyant sur l'expérience acquise lors de l'élaboration de la politique relative à la conservation, à la protection et à la mise en valeur de l'environnement et des ressources naturelles (accord gouvernemental 63-2007), le Ministère de l'environnement et des ressources naturelles fait également participer les peuples autochtones à l'élaboration de politiques publiques. UN 12 - ومن الأمثلة الدالة على مشاركة الشعوب الأصلية في صوغ سياسات عامة ملموسة، هناك أيضا تجربة وزارة البيئة والموارد الطبيعية، التي تستند إلى سياسة حفظ البيئة والموارد الطبيعية وحمايتها وتحسينها (الاتفاق الحكومي 63-2007).
    e) Autoriser et encourager la participation de personnes appartenant à des communautés comme les groupes minoritaires ou les peuples autochtones à l'élaboration et à la mise en œuvre des lois et politiques les concernant. UN (ه( السماح بمشاركة الأشخاص المنتمين إلى جماعات الأقليات أو الشعوب الأصلية أو المجتمعات الأخرى في وضع وتنفيذ القوانين والسياسات التي تؤثر عليهم، والتشجيع على هذه المشاركة.
    Les États Membres doivent s'employer à œuvrer en faveur de la non-discrimination et de la participation des peuples autochtones à l'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation des processus internationaux, régionaux et nationaux en matière de législation, politiques, ressources, programmes et projets. UN ويجب إشراك الدول الأعضاء في تعزيز عدم التمييز وإدماج الشعوب الأصلية في تصميم العمليات المتعلقة بالقوانين والسياسات والموارد والبرامج والمشاريع المضطلع بها على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية وتنفيذها وتقييمها.
    :: Déterminer le degré de participation des peuples autochtones à l'élaboration des DSRP (en tenant compte des hommes et des femmes); UN :: تقييم مدى مشاركة الشعوب الأصلية في صياغة ورقات استراتيجية الحد من الفقر (مراعاة الرجال والنساء في هذه العملية).
    12. Le FNUAP a financé la participation de représentants des populations autochtones à l'élaboration du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN 12- وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لمشاركة ممثلي السكان الأصليين في تطوير برنامج عمل المؤتمر الدولــي للسكـان والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد