La participation de 26 représentants autochtones a été financée par le Fonds de contributions volontaires pour les populations autochtones. | UN | وتم تمويل مشاركة 26 ممثلاً عن السكان الأصليين من خلال صندوق التبرعات لصالح السكان الأصليين. |
68. En 2009, le nombre d'assassinats parmi les populations autochtones a augmenté de 63 % par rapport à 2008. | UN | 68- وارتفع عدد أعمال قتل السكان الأصليين بنسبة 63 في المائة في سنة 2009 مقارنة بسنة 2008. |
Le groupe des autochtones a fait les propositions suivantes : | UN | " واقترحت المجموعة القيادية للسكان الأصليين ما يلي: |
L'Année internationale des populations autochtones a dynamisé le mouvement des populations autochtones en Russie. | UN | إن السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم نشطــت حركـة السكان اﻷصليين في روسيا. |
Le Président note que la neuvième session de l'Instance permanente sur les questions autochtones a eu lieu récemment. | UN | 70 - الرئيس: لاحظ أن الدورة التاسعة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية قد عقد مؤخرا. |
L'éducation bilingue en langues autochtones a élargi l'accès à l'éducation pour les populations rurales, et notamment pour les femmes autochtones. | UN | وقد أدى التعليم بلغتين في اللغات الأصلية إلى زيادة إمكانية وصول مكان ساكن الريف إلى التعليم، وخاصة النساء الأصليات. |
Le nombre des participants aux sessions annuelles du Groupe de travail sur les populations autochtones a lui aussi augmenté rapidement. | UN | وعدد المشاركين في الدورات السنوية للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين قد ازداد أيضا على نحو سريع. |
13. Le Groupe de travail sur les populations autochtones a adopté le rapport sur sa dixhuitième session le 7 août 2000. | UN | 13- اعتمد تقرير الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين عن دورته الثامنـة عشــرة في 7 آب/أغسطس عام 2000. |
Le Conseil des peuples autochtones a servi d’intermédiaire au Gouvernement pour consulter les groupes autochtones. | UN | ويعمل مجلس السكان الأصليين بوصفه المؤسسة التي تتشاور الحكومة من خلالها مع مجموعات السكان الأصليين. |
En outre, la migration des populations autochtones a des effets positifs. | UN | كما أن لهجرة السكان الأصليين احتمالات إيجابية. |
Un groupe de travail sur des statistiques ventilées par sexe pour les populations autochtones a été créé à l'issue de la réunion et a été chargé d'en assurer le suivi. | UN | ونتيجة لذلك، أنشئ فريق عامل معني بالإحصاءات الجنسانية المتعلقة بالسكان الأصليين لمتابعة الاجتماع. |
La question de l'amélioration de l'échange d'informations et de la coopération entre les mécanismes régionaux et internationaux sur les populations autochtones a également été abordée. | UN | وتمت أيضاً مناقشة سبل تحسين تقاسم المعلومات والتعاون بين الآليات الإقليمية والدولية بشأن مسائل السكان الأصليين. |
Vu l'augmentation de ces procédures, une partie importante du soussol de plusieurs terres autochtones a été saisie. | UN | ومع زيادة عدد هذه القضايا، تم الاستيلاء على نسبة كبيرة من باطن أراضي كثيرة تابعة للسكان الأصليين. |
Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones a, lui aussi, étudié ce lien. | UN | كما حلل المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين هذه الصلة. |
Le Comité de coordination des peuples autochtones a confié à la Fondation Tebtebba la tâche de recueillir des fonds et de présider à l'organisation du Sommet. | UN | وكلفت لجنة التنسيق التابعة للسكان الأصليين من مؤسسة تبتيبا بجمع الأموال وتولي القيادة في التنظيم. |
Il y a déjà 10 ans que le Groupe de travail sur les populations autochtones a élaboré le projet de déclaration sur les droits de ces populations. | UN | 44 - ومضى يقول إن، منذ عشرة سنوات مضت، كان الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين قد أعد مشروع بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Le Forum permanent sur les questions autochtones a apporté une contribution appréciable aux progrès de la précédente décennie, notamment un meilleur accès aux projets de développement et une présence accrue des populations autochtones au sein des autorités locales. | UN | وقالت إن المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية ساهم مساهمة كبيرة في التطورات التي حصلت خلال العقد الماضي، مثل تحسين وصول السكان الأصليين إلى مشاريع التنمية وزيادة مشاركتها في السلطات المحلية. |
32. L'ouverture officielle de l'Année internationale des populations autochtones a coïncidé avec la Journée des droits de l'homme de 1992. | UN | ٢٣ - وبدأت السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم رسميا في يوم حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٢. |
21. La colonisation de territoires autochtones a eu des effets divers sur les peuples autochtones. | UN | 21- فاستعمار أقاليم الشعوب الأصلية قد أثر على هذه الشعوب بعدة طرق. |
Au Mexique, sa collaboration avec la Commission nationale pour la promotion des peuples autochtones a conduit à développer le projet de maisons pour les femmes autochtones (Casas de la Mujer Indigena) après le succès d'un projet pilote. | UN | ففي المكسيك، أدى تعاون الهيئة مع لجنة تنمية الشعوب الأصلية إلى توسيع نطاق مشروع دُور نساء الشعوب الأصلية في عام 2012، بعد نجاح تجريبه. |
Un Secrétariat aux affaires autochtones a été créé en Equateur. | UN | وقالت إن أمانة لشؤون السكان اﻷصليين قد أنشئت في بلدها. |
La mise en œuvre des droits des peuples autochtones a marqué le pas, en particulier en ce qui concerne leur droit d'être consulté sur les projets et les mesures administratives ou législatives susceptibles de les affecter. | UN | وكشفت قضية إعمال حقوق الشعوب الأصلية عن حالة جمود، ولا سيما في ما يتعلق بحقها في أن تُستشار بشأن المشاريع والتدابير الإدارية أو التشريعية التي قد تمسّها. |
Le représentant d'une organisation non gouvernementale représentant les peuples autochtones a affirmé que l'exposition au mercure constituait une violation des droits de l'homme et que les traités pertinents relatifs aux droits de l'homme devraient être cités dans tout nouvel instrument sur le mercure. | UN | وقال ممثل منظمة غير حكومية تمثل الشعوب الأصلية إن حقوق الإنسان لهذه الشعوب تُنتهك من جراء تعرضهم للزئبق وأن معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة ينبغي أن تنعكس في أي صك جديد بشأن الزئبق. |
L'Instance permanente sur les questions autochtones a érigé la collecte et la ventilation des données en thème multisectoriel à sa deuxième session en 2003. Elle lui accorde toujours une importance prioritaire. | UN | 1 - حُددت الدورة الثانية للمنتدى الدائم المعقودة في عام 2003 جمع البيانات وتصنيفها باعتباره موضوعا شاملا، ولا يزال هذا الموضوع يشكل موضوعا له أولويته بالنسبة للمنتدى. |
Le rôle des pensionnats pour enfants autochtones a suscité un vif intérêt à l'échelle internationale. | UN | 29 - أما دور المدارس الداخلية الخاصة بأطفال الشعوب الأصلية فقد اجتذب اهتماما دوليا كبيرا. |