ويكيبيديا

    "autochtones afin de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأصلية من أجل
        
    • الأصلية بغية
        
    • اﻷصليين في
        
    • الأصلية لكفالة
        
    • الشعوب الأصلية بهدف
        
    • الشعوب الأصلية لتعزيز
        
    De même, des centres de recherche et de formation ont été créés à l'intention des maîtres des populations autochtones afin de sauver leurs savoirs et leurs connaissances. UN وأُسست أيضا مراكز بحث وتدريب للمعلمين في قرى الشعوب الأصلية من أجل إنقاذ الدراية والمعارف.
    Elle travaille également à l'élaboration d'une nouvelle loi consacrée à l'environnement qui prévoit de consulter les peuples autochtones afin de satisfaire aux obligations de la Convention et d'autres textes législatifs les concernant. UN وتعمل المنظمة أيضا على صياغة تشريعات بيئية جديدة تشمل إجراء مشاورات مع الشعوب الأصلية من أجل الوفاء بمتطلبات الاتفاقية وغير ذلك من القوانين المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    Dans certaines circonstances, il se peut que les entreprises soient encouragées à inclure des dispositions particulières portant sur les relations qu'elles entretiennent avec les peuples autochtones, afin de prendre acte des spécificités de la situation de ces derniers. UN ويمكن، في ظروف معينة، زيادة تشجيع مؤسسات الأعمال على إدراج أحكام محددة بشأن العلاقة مع الشعوب الأصلية من أجل الاعتراف بالخصوصية التي تميز حالة كل منها.
    155. Le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme devrait réunir des exemples d'accords fonciers concernant les autochtones afin de faciliter la promotion de la coopération technique dans ce domaine. UN 155- ينبغي لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تنظر في جمع أمثلة على الاتفاقات المبرمة بشأن أراضي الشعوب الأصلية بغية تيسير تشجيع التعاون التقني في هذا الميدان.
    147. Le Haut—Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme devrait réunir des exemples d'accords fonciers concernant les autochtones afin de faciliter la promotion de la coopération technique dans ce domaine. UN 147- ينبغي لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تنظر في جمع أمثلة على الاتفاقات المبرمة بشأن أراضي الشعوب الأصلية بغية تيسير تشجيع التعاون التقني في هذا الميدان.
    Principaux textes de loi Depuis 1990, le Ministère des affaires autochtones de l'Alberta a versé environ 927 000 dollars aux organisations et collectivités autochtones afin de promouvoir les possibilités d'emploi et de formation. UN ٦٦٥- منذ عام ٠٩٩١، قدمت وزارة شؤون السكان اﻷصليين في ألبرتا نحو ٠٠٠ ٧٢٩ دولار كندي إلى المنظمات الخاصة بالسكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية وذلك من أجل دعم فرص العمل والتدريب.
    Il s'agit de constituer un savoir-faire et de mettre en place des capacités à l'appui du dialogue interculturel avec les peuples autochtones afin de garantir la prise en compte de leurs objectifs et aspirations dans les stratégies de développement local et dans les politiques UN ويرمي البرنامج إلى بناء المعارف والقدرة دعما للحوار بين الثقافات مع الشعوب الأصلية لكفالة إدراج تطلعاتها ورؤاها في استراتيجيات التنمية المحلية والسياسات الوطنية، لاسيما فيما يتعلق منها بمسائل التنوع الثقافي.
    Dans les États parties où les enfants autochtones sont surreprésentés parmi les enfants privés de milieu familial, des mesures spécifiquement ciblées devraient être élaborées en consultation avec les communautés autochtones afin de réduire le nombre d'enfants autochtones bénéficiant d'une protection de remplacement et de prévenir la perte de leur identité culturelle. UN وفي الدول الأطراف التي يمثل فيها أطفال الشعوب الأصلية نسبة كبيرة من الأطفال المنفصلين عن محيطهم الأسري، ينبغي اتخاذ تدابير سياساتية محددة الأهداف بالتشاور مع المجتمعات الأصلية من أجل تقليص عدد أطفال هذه المجتمعات الموجودين في مراكز الرعاية البديلة وتفادي فقدانهم هويتهم الثقافية.
    Dans les États parties où les enfants autochtones sont surreprésentés parmi les enfants privés de milieu familial, des mesures spécifiquement ciblées devraient être élaborées en consultation avec les communautés autochtones afin de réduire le nombre d'enfants autochtones bénéficiant d'une protection de remplacement et de prévenir la perte de leur identité culturelle. UN وفي الدول الأطراف التي يمثل فيها أطفال الشعوب الأصلية نسبة كبيرة من الأطفال المنفصلين عن محيطهم الأسري، ينبغي اتخاذ تدابير سياساتية محددة الأهداف بالتشاور مع المجتمعات الأصلية من أجل تقليص عدد أطفال هذه المجتمعات الموجودين في مراكز الرعاية البديلة وتفادي فقدانهم هويتهم الثقافية.
    Le Programme de microfinancements a octroyé plus de 6 800 prêts à des organisations non gouvernementales et des associations locales, et aux populations autochtones afin de mettre en œuvre des initiatives de préservation des écosystèmes et des ressources naturelles dont elles dépendent. UN ووفر برنامج المنح الصغيرة ما يزيد على 800 6 منحة للمنظمات المحلية غير الحكومية، والمنظمات المجتمعية والشعوب الأصلية من أجل تنفيذ المبادرات الرامية إلى الحفاظ على النظم الإيكولوجية والموارد الطبيعية التي يعتمدون عليها.
    Il serait bon que les populations autochtones des différentes régions recensent d'autres critères destinés à préserver et à promouvoir les cultures autochtones afin de consolider et de retrouver les éléments caractéristiques des autochtones et de tirer ainsi un profit maximal de leur contribution au système des Nations Unies. UN `ومن المستحب أن تحدد الشعوب الأصلية داخل كل منطقة إقليمية مزيداً من المعايير الرامية إلى صون وتعزيز على الثقافات الأصلية من أجل توطيد واستعادة الملامح التي يتميز بها كسكان أصليين ومن أجل الوصول بإسهام السكان الأصليين في منظومة الأمم المتحدة إلى الحد الأقصى.
    En rapport avec l'implication de l'agenda de l'après-2015 pour le développement des autochtones afin de maintenir une coopération mondiale inclusive, nous demandons avec insistance que les organisations autochtones dotées du statut consultatif auprès du Conseil soient impliquées dans la prise des décisions en ce qui concerne les fonds de leurs développements. UN وبالنسبة إلى أثر خطة ما بعد عام 2015 على تنمية الشعوب الأصلية من أجل الحفاظ على تعاون عالمي شامل، نطلب بإلحاح بإشراك منظمات الشعوب الأصلية ذات المركز الاستشاري في اتخاذ القرارات المتعلقة بأموال تنميتها.
    L'Instance permanente invite la Banque interaméricaine de développement à créer un conseil consultatif des peuples autochtones afin de mettre en œuvre sa stratégie relative aux peuples autochtones. UN 138 - ويدعو المنتدى الدائم مصرف التنمية للبلدان الأمريكية إلى إنشاء مجلس استشاري للشعوب الأصلية من أجل تنفيذ استراتيجيته الخاصة بالشعوب الأصلية.
    En outre, l'OIM a adhéré au groupe de soutien interinstitutions sur les questions autochtones afin de collaborer avec d'autres organisations et institutions en ce qui concerne tous les problèmes qui confrontent les populations autochtones et apporter sa contribution dans le domaine de la migration internationale. UN وانضمت المنظمة أيضا إلى فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية من أجل المشاركة مع المنظمات والوكالات الأخرى في مواجهة التحديات التي تواجه الشعوب الأصلية وجعل مساهمتها مركزة على موضوع الهجرة الدولية.
    Certains États ont relevé la nécessité de combattre les préjugés à l'égard des cultures et des langues autochtones afin de les préserver et d'en promouvoir l'usage. UN وأشارت بعض الدول إلى ضرورة التغلب على القوالب النمطية السلبية المتعلقة بالثقافات واللغات الأصلية بغية الحفاظ عليها وتشجيع استخدامها.
    Certains États ont relevé la nécessité de combattre les préjugés à l'égard des cultures et des langues autochtones afin de les préserver et d'en promouvoir l'usage. UN وأشارت بعض الدول إلى ضرورة التغلب على القوالب النمطية السلبية المتعلقة بالثقافات واللغات الأصلية بغية الحفاظ عليها وتشجيع استخدامها.
    Certains États ont souligné qu'il fallait combattre les préjugés à l'égard des cultures et des langues autochtones afin de les préserver et d'en promouvoir l'usage. UN وأشارت بعض الدول إلى ضرورة التغلب على القوالب النمطية السلبية المتعلقة بثقافات ولغات الشعوب الأصلية بغية الحفاظ عليها وتشجيع استخدامها.
    Certains États ont relevé la nécessité de combattre les préjugés à l'égard des cultures et des langues autochtones afin de les préserver et d'en promouvoir l'usage. UN وأشارت بعض الدول إلى ضرورة التغلب على القوالب النمطية السلبية المتعلقة بالثقافات واللغات الأصلية بغية الحفاظ عليها وتشجيع استخدامها.
    Certains États ont relevé la nécessité de combattre les préjugés à l'égard des cultures et des langues autochtones afin de les préserver et d'en promouvoir l'usage. UN وأشارت بعض الدول إلى ضرورة التغلب على القوالب النمطية السلبية المتعلقة بالثقافات واللغات الأصلية بغية الحفاظ عليها وتشجيع استخدامها.
    Nous continuons donc d'exiger la rédaction, la négociation et l'adoption d'une convention internationale sur les populations autochtones afin de mettre sur pied un cadre juridique pour leur survie, leur développement, leur progrès et leur avenir dans notre monde. UN لذلك، نواصل مطالبتنا بوضع اتفاقية دولية بشأن السكان اﻷصليين في العالم والتفاوض بشأنها واعتمادهـا، لخلق إطـــار قانوني لبقائهــم، وتنميتهم، وتقدمهم، ولمستقبــل عالمنـــا.
    Nous recommandons un examen des propositions de candidature aux postes existants à l'Organisation des Nations Unies qui ont trait aux droits des peuples autochtones afin de garantir leur conformité avec les dispositions de la Déclaration; nous recommandons également qu'un plus grand nombre d'autochtones connaissant les droits des peuples dont ils sont issus soient nommés au sein des organes conventionnels; UN 7 - نوصي بإجراء استعراض لعمليات الترشيح للوظائف الصادر بها تكليف من الأمم المتحدة والمتصلة بحقوق الشعوب الأصلية لكفالة أن تكون العمليات متسقة مع الإعلان؛ كما نوصى بتعيين المزيد من المرشحين من الشعوب الأصلية من ذوي الخبرة في مجال حقوق الشعوب الأصلية في هيئات رصد المعاهدات؛
    En outre, nous demandons la mise en place d'une plateforme mondiale incluant les organisations autochtones afin de promouvoir leur développement durable. UN ونطالب، فضلاً عن ذلك، بإنشاء منبر عالمي يُشرك منظمات الشعوب الأصلية بهدف تعزيز تنميتها المستدامة.
    Elle encourage en outre l'Union interparlementaire à créer un organe de liaison avec les parlementaires autochtones afin de faire mieux connaître la Déclaration. UN كما يشجع الاتحاد البرلماني الدولي على إنشاء هيئة اتصال مع البرلمانيين من الشعوب الأصلية لتعزيز الوعي بالإعلان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد