Tous les moyens sont mis en œuvre pour protéger les peuples autochtones contre la violence ou l'exploitation. | UN | 119 - وأضاف أنه يتم استخدام جميع الوسائل لحماية الشعوب الأصلية من العنف أو الاستغلال. |
D'autres ont évoqué les déplacements censément opérés en vue de protéger les communautés autochtones contre les risques que comportent certaines manœuvres militaires ou contre les conflits armés. | UN | وقال متحدثون آخرون إن الإبعاد كان في الظاهر لحماية المجتمعات المحلية الأصلية من المناورات العسكرية والنزاع المسلح. |
D'autres ont évoqué les déplacements censément opérés en vue de protéger les communautés autochtones contre les risques que comportent certaines manoeuvres militaires ou contre les conflits armés. | UN | وقال متحدثون آخرون إن الإبعاد كان في الظاهر لحماية المجتمعات المحلية الأصلية من المناورات العسكرية والنزاع المسلح. |
14.75 Le Gouvernement australien a lancé en 2007 les interventions d'urgence dans le Territoire du Nord pour protéger les enfants autochtones contre les sévices et poser les fondements d'un avenir meilleur pour la population autochtone. | UN | استهلت الحكومة الأسترالية استجابة للطوارئ خاصة بالإقليم الشمالي في عام 2007 لحماية أطفال السكان الأصليين من إساءة المعاملة ووضع الأساس لمستقبل أفضل بالنسبة للسكان الأصليين. |
La Directive reconnaît la nécessité de protéger les peuples autochtones contre les méfaits ou dommages potentiels des projets de développement et favorise la participation des autochtones au processus de développement; | UN | يعترف التوجيه التشغيلي بالحاجة إلى حماية السكان الأصليين من الأذى أو الضرر المحتمل أن ينتج عن المشاريع الإنمائية ويشجع على مشاركة السكان الأصليين في عملية التنمية؛ |
La violence avec laquelle sont réprimées les manifestations de paysans et d'autochtones contre les compagnies minières qui exploitent leurs terres et détruisent l'environnement est un grave sujet de préoccupation pour le Comité. | UN | ومن المسائل التي تثير قلق اللجنة البالغ هو العنف المستخدم لقمع مظاهرات الفلاحين والشعوب الأصلية ضد شركات التعدين التي تستغل أراضيهم وتدمر البيئة. |
La doctrine de l'Organisation des Nations Unies concernant la décolonisation des territoires non autonomes prévoyait clairement la protection des droits des habitants autochtones contre les intérêts des colonisateurs. | UN | ويؤكد المبدأ الذي وضعته الأمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالاستقلال الذاتي بشكل حاسم حماية حقوق السكان الأصليين في مواجهة مصالح المستعمرين. |
L'Union européenne privilégie également la protection des groupes ethniques minoritaires et des populations autochtones contre le racisme. | UN | وقد أعطى الاتحاد الأوروبي أيضا أولوية لحماية الجماعات الإثنية الأقلية والشعوب الأصلية من العنصرية. |
Il faut donc renforcer les moyens dont ils disposent pour protéger les femmes autochtones contre la violence et prôner un traitement des femmes qui soit juste et équitable. | UN | ومن الضروري زيادة قدرة أنظمة العدالة التقليدية على حماية نساء الشعوب الأصلية من العنف والدعوة إلى معاملتهن معاملةً عادلة وبالمساواة مع الرجل. |
De manière générale, ces interprétations ont débouché sur des conclusions convergentes quant aux obligations des États concernant la protection à assurer aux peuples autochtones contre les dommages environnementaux qui portent atteinte à leurs droits. | UN | وقد أفضت التفسيرات عموماً إلى استنتاجات متسقة حول التزامات الدول بحماية حقوق الشعوب الأصلية من الأضرار البيئية. |
Protection des femmes et des filles autochtones contre la violence | UN | حماية نساء وفتيات الشعوب الأصلية من العنف |
Il faut donc renforcer les moyens dont ils disposent pour protéger les femmes autochtones contre la violence et prôner un traitement des femmes qui soit juste et équitable. | UN | ومن الضروري زيادة قدرة أنظمة العدالة التقليدية على حماية نساء الشعوب الأصلية من العنف ومن الدعوة إلى معاملتهن معاملةً عادلة وبالمساواة مع الرجل. |
Il faut donc renforcer les moyens dont ils disposent pour protéger les femmes autochtones contre la violence et prôner un traitement des femmes qui soit juste et équitable. | UN | ومن الضروري زيادة قدرة أنظمة العدالة التقليدية على حماية نساء الشعوب الأصلية من العنف ومن الدعوة إلى معاملتهن معاملةً عادلة وبالمساواة مع الرجل. |
Ses trois aspects principaux sont la protection des peuples autochtones contre le déplacement, l'établissement de titres de propriété foncière, et l'établissement de la propriété communautaire de terres désignées suite à des études anthropologiques. | UN | وجوانبها الثلاثة هي حماية الشعوب الأصلية من التشرد، وشهادة ملكية الأراضي، وإنشاء ملكية للأراضي تم تحديدها نتيجة دراسة أنثروبولوجية. |
32. Des lois spécifiques ont été adoptées dans certains pays en vue de protéger les populations autochtones contre les méfaits de la militarisation. | UN | 32- واعتُمدت تشريعات محددة في بعض البلدان لحماية الشعوب الأصلية من الآثار السلبية لإقامة مناطق عسكرية. |
Le Fonds s'efforce par ailleurs de protéger les femmes et les filles autochtones contre la violence, les mauvais traitements, la négligence et l'exploitation. | UN | 30 - وتعمل اليونيسيف أيضا لحماية النساء والبنات من الشعوب الأصلية من العنف، وإساءة المعاملة، والإهمال، والاستغلال. |
Nous nous efforcerons de promouvoir et de développer des soins de santé autochtones et favoriserons la protection effective des savoirs autochtones contre les actes de piraterie biologique et contre la délivrance illicite de brevets. | UN | وسنسعى إلى تعزيز وتطوير الممارسات العلاجية التي تتبعها الشعوب الأصلية، والعمل من أجل الحماية الفعالة لمعارف الشعوب الأصلية من القرصنة البيولوجية وتسجيل براءات الاختراع. |
Compte tenu des articles 2 et 30 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les enfants appartenant à des groupes autochtones contre la discrimination et pour leur garantir la jouissance de tous les droits reconnus dans la Convention. | UN | وعلى ضوء المادتين 2 و30 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية الأطفال الذين ينتمون إلى فئات السكان الأصليين من التمييز وضمان تمتعهم بكافة الحقوق التي تعترف بها اتفاقية حقوق الطفل. |
Compte tenu des articles 2 et 30 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les enfants appartenant à des groupes autochtones contre la discrimination et pour leur garantir la jouissance de tous les droits reconnus dans la Convention. | UN | وعلى ضوء المادتين 2 و30 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية الأطفال الذين ينتمون إلى فئات السكان الأصليين من التمييز وضمان تمتعهم بكافة الحقوق التي تعترف بها اتفاقية حقوق الطفل. |
Compte tenu des articles 2 et 30 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les enfants appartenant à des groupes autochtones contre la discrimination et pour leur garantir la jouissance de tous les droits reconnus dans la Convention. | UN | وعلى ضوء المادتين 2 و30 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية الأطفال الذين ينتمون إلى فئة السكان الأصليين من التمييز وضمان تمتعهم بكافة الحقوق التي تعترف بها اتفاقية حقوق الطفل. |
À cet égard, le Comité considère que les activités liées au développement qui éloignent les peuples autochtones, contre leur gré, de leurs territoires et de leur environnement traditionnels, les privant de leurs sources de nutrition et rompant leur relation symbiotique avec leurs terres, ont des effets néfastes sur leur santé. | UN | وترى اللجنة، في هذا الصدد، أن الأنشطة المرتبطة بالتنمية والتي تؤدي إلى تشريد الشعوب الأصلية ضد رغبتها من أقاليمها وبيئتها التقليدية، وتحرمها من مصادرها التغذوية، وتقطع علاقتها التكافلية بأراضيها، تؤثر تأثيراً ضاراً على صحتها. |
80. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les droits des enfants autochtones contre la discrimination et garantir l'exercice des droits qui leur sont reconnus par la législation intérieure et dans la Convention. | UN | 80- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لحماية حقوق أطفال الشعوب الأصلية ضد التمييز وضمان تمتعهم بحقوقهم المنصوص عليها في القانون الداخلي وفي الاتفاقية. |
La doctrine des Nations unies concernant la décolonisation des territoires non autonomes prévoit clairement la protection des droits des habitants autochtones contre les intérêts des colonisateurs. | UN | ويؤكد المبدأ الذي وضعته الأمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالاستقلال الذاتي بشكل حاسم حماية حقوق السكان الأصليين في مواجهة مصالح المستعمرين. |