ويكيبيديا

    "autochtones de posséder" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأصلية في امتلاك
        
    • الأصلية في تملك
        
    Il recommande en outre à l'État partie d'adopter de toute urgence des mesures visant à reconnaître et protéger, dans la pratique, le droit des populations autochtones de posséder, de mettre en valeur, de contrôler et d'utiliser leurs terres, leurs territoires et leurs ressources. UN كما توصي بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير عاجلة للاعتراف، عملياً، بحق الشعوب الأصلية في امتلاك أراضيها ومناطقها ومواردها وتنميتها والتحكم فيها والانتفاع بها، وحماية ذلك الحق.
    Elle a ajouté que, s'agissant des peuples autochtones, la notion de souveraineté permanente supposait le respect de l'intégrité territoriale des États, mais incluait le droit des peuples autochtones de posséder leurs ressources, d'en disposer librement, de les gérer et de les contrôler. UN وأضافت أن معنى السيادة الدائمة في سياق الشعوب الأصلية يعني احترام السلامة الإقليمية للدول، غير أنها تعني حق الشعوب الأصلية في امتلاك الموارد، والتصرف فيها بكل حرية وإدارتها والتحكم فيها.
    III. NATURE ET PORTÉE DU DROIT DES PEUPLES autochtones de posséder, D'UTILISER, DE CONTRÔLER ET DE GÉRER UN ثالثاً- طبيعة ونطاق حق الشعوب الأصلية في امتلاك واستخدام أراضيها
    À ce sujet, le Comité appelle l'attention sur sa recommandation générale XXIII dans laquelle il demande aux États parties de reconnaître et de protéger le droit des populations autochtones de posséder, de mettre en valeur, de contrôler et d'utiliser leurs terres, leurs ressources et leurs territoires communaux. UN وفي هذا السياق، يسترعى الاهتمام إلى التوصية العامة الثالثة والعشرين التي صدرت عن اللجنة والتي تدعو الدول الأطراف إلى إقرار وحماية حقوق الشعوب الأصلية في امتلاك أراضيها ومناطقها ومواردها وتنميتها والتحكم فيها واستخدامها.
    L'analyse du droit international pertinent fait ressortir une évolution importante du droit international et de la pratique des États quant aux droits des peuples autochtones de posséder, d'utiliser, de contrôler et de gérer leurs terres, territoires et ressources... UN ويتبين من تحليل القانون الدولي المعني بالموضوع أن تطورات ذات شأن قد طرأت على القانون الدولي وعلى ممارسات الدول فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في تملك واستخدام أراضيها وأقاليمها ومواردها والتحكم فيها وإدارتها ...
    a) D'énoncer dans la législation interne le droit des peuples autochtones de posséder, d'utiliser, de mettre en valeur et de contrôler leurs terres, territoires et ressources; UN (أ) أن يكرَّس في التشريعات حق الشعوب الأصلية في امتلاك أراضيها وأقاليمها ومواردها وفي استخدامها وتطويرها والتحكُّم بها؛
    Il a appelé l'attention des États parties sur la recommandation générale XXIII concernant les droits des populations autochtones, dans laquelle il demande notamment aux États parties de reconnaître et de protéger le droit à des populations autochtones de posséder, de mettre en valeur, de contrôler et d'utiliser leurs terres, leurs ressources et leurs territoires communaux. UN ووجهت اللجنة انتباه الدول الأطراف إلى التوصية العامة رقم 23 المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية التي تدعو الدول الأطراف، في جملة أمور، إلى أن تقر وتحمي حقوق الشعوب الأصلية في امتلاك وتنمية ومراقبة واستخدام أراضيها وأقاليمها ومواردها المشاعة.
    Ayant à l'esprit sa recommandation générale XXIII sur les droits des peuples autochtones, en particulier le paragraphe 5, le Comité invite l'État partie à prendre des mesures pour reconnaître et protéger le droit des populations autochtones de posséder, de mettre en valeur, de contrôler et d'utiliser leurs terres et leurs territoires communaux. UN إن اللجنة، إذ تضع في اعتبارها توصيتها العامة رقم 23 بشأن حق الشعوب الأصلية، وبخاصة الفقرة 5 المذكورة أعلاه، تطلب إلى الدولة الطرف أن تتخذ خطوات لإقرار وحماية حقوق الشعوب الأصلية في امتلاك وتنمية ومراقبة واستخدام أراضيها وأقاليمها المشاعة.
    Le Comité rappelle à l'État membre sa recommandation générale XXIII, qui concerne les droits des populations autochtones, et en particulier le paragraphe 5, dans lequel il demande tout spécialement aux États parties de reconnaître et de protéger le droit des populations autochtones de posséder, de mettre en valeur, de contrôler et d'utiliser leurs terres. UN تُذَكِّر اللجنة الدولة الطرف بتوصيتها العامة 23 المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، وبخاصة الفقرة 5 منها، التي تحض الدولة الطرف على الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في امتلاك أراضيها وأقاليمها وفي استغلالها والإشراف عليها والانتفاع بها، وعلى حماية هذه الحقوق.
    L'État partie devrait revoir ses lois, en particulier la loi no 18 de 2004 sur les plantations, ainsi que leur interprétation et leur application dans la pratique, afin de vérifier qu'elles respectent le droit des peuples autochtones de posséder, valoriser, contrôler et utiliser leurs terres communales. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع قوانينها، وخاصة القانون رقم 18 لعام 2004 الخاص بالمزارع، فضلاً عن الطريقة التي تفسر وتنفذ بها هذه القوانين في الممارسة، لضمان أنها تحترم حقوق الشعوب الأصلية في امتلاك أراضيها المجتمعية وتطويرها واستغلالها والسيطرة عليها.
    Le respect du droit des peuples autochtones de posséder et de contrôler leurs terres traditionnelles et leurs ressources naturelles et d'y avoir accès est indispensable à l'exercice d'autres droits tels que le droit à l'alimentation, à la santé, à un logement adéquat, à la culture ou à la pratique de sa religion. UN فاحترام حقوق الشعوب الأصلية في امتلاك أراضيها التي تنتسب إليها بصفة تقليدية ومواردها الطبيعية، وفي السيطرة والحصول عليها يمثل شرطاً يرهن ممارستها لحقوق أخرى، مثل الحق في الغذاء، وفي الصحة، وفي السكن اللائق، وفي الثقافة، أو في ممارسة الدين.
    Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur la recommandation générale XXIII concernant les droits des populations autochtones, dans laquelle le Comité demande aux États parties, entre autres, de reconnaître et de protéger le droit des populations autochtones de posséder, de mettre en valeur, de contrôler et d'utiliser leurs terres, leurs ressources et leurs territoires communaux. UN وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة الثالثة والعشرين بشأن حقوق الشعوب الأصلية، التي تدعو الدول الأطراف، في جملة أمور، إلى أن تقر وتحمي حقوق الشعوب الأصلية في امتلاك وتنمية ومراقبة واستخدام أراضيها وأقاليمها ومواردها المشاعة.
    Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur sa recommandation générale XXIII concernant les droits des populations autochtones, dans lequel il a demandé aux États parties, entre autres, de reconnaître et de protéger le droit des populations autochtones de posséder, de mettre en valeur, de contrôler et d'utiliser leurs terres, leurs ressources et leurs territoires communaux. UN وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الثالثة عشرة بشأن حقوق الشعوب الأصلية التي تدعو الدولة الطرف، في جملة أمور، إلى إقرار وحماية حق الشعوب الأصلية في امتلاك وتنمية ومراقبة واستخدام أراضيها وأقاليمها ومواردها المشاعة.
    a) Consacrer dans la législation le droit des peuples autochtones de posséder, utiliser, mettre en valeur et contrôler leurs terres, territoires et ressources; UN (أ) أن تكرّس في التشريعات حق الشعوب الأصلية في امتلاك أراضيها وأقاليمها ومواردها وفي استخدامها وتنميتها وبسط سيطرتها عليها؛
    c) De garantir le droit des peuples autochtones de posséder, d'utiliser et d'exploiter leurs terres ancestrales, leurs territoires traditionnels et leurs ressources naturelles, afin de les aider à exercer pleinement leurs droits économiques, sociaux et culturels; UN (ج) أن تكفل حق الشعوب الأصلية في امتلاك الأراضي والأقاليم والموارد الموروثة من الأسلاف، واستخدامها وتنميتها، وذلك من أجل تمكينها من التمتع تمتعاً كاملاً بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Elle comprend des dispositions relatives au droit à l'autodétermination (art. 3 et 4) et au droit des peuples autochtones de posséder leurs terres et de recouvrer leurs territoires (articles 8.2 b), 25, 26 et 28). UN ويتضمن الإعلان أحكاما متعلقة بالحق في تقرير المصير (المادتان 3 و 4) وحق الشعوب الأصلية في امتلاك أرضها وفي استرداد أقاليمها (المواد 8 الفقرة 2 (ب) و 25 و 26 و 28).
    Le Comité appelle de nouveau l'attention de l'État partie sur la recommandation générale no 23 (1997) concernant les droits des populations autochtones qui, entre autres, exhorte les États parties à reconnaître et à protéger les droits des peuples autochtones de posséder, de mettre en valeur, de contrôler et d'utiliser leurs terres, territoires et ressources communaux. UN توجه اللجنة مرة أخرى انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة رقم 23(1997) المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية التي تدعو الدول الأطراف، في جملة أمور، إلى أن تقر وتحمي حقوق الشعوب الأصلية في امتلاك وتنمية ومراقبة واستخدام أراضيها وأقاليمها ومواردها المشاعة.
    Le Comité rappelle à l'État partie sa Recommandation générale XXIII (1997) sur les droits des populations autochtones, en particulier le paragraphe 5, qui appelle les États parties à reconnaître et à protéger les droits des populations autochtones de posséder, de mettre en valeur, de contrôler et d'utiliser leurs terres et territoires. UN تذكّر اللجنة الدولة الطرف بتوصيتها العامة رقم 23(1997) بشأن حقوق الشعوب الأصلية وبخاصة الفقرة 5 منها التي تدعو فيها الدول الأطراف إلى أن تقر بحقوق الشعوب الأصلية في امتلاك أراضيها وأقاليمها وتطويرها والتحكم فيها واستخدامها وأن تحمي هذه الحقوق.
    Le Comité appelle de nouveau l'attention de l'État partie sur la recommandation générale no 23 (1997) concernant les droits des populations autochtones qui, entre autres, exhorte les États parties à reconnaître et à protéger les droits des peuples autochtones de posséder, de mettre en valeur, de contrôler et d'utiliser leurs terres, territoires et ressources communaux. UN توجه اللجنة مرة أخرى انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة رقم 23(1997) المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية والتي تدعو الدول الأطراف، في جملة أمور، إلى أن تقر وتحمي حقوق الشعوب الأصلية في امتلاك وتنمية ومراقبة واستخدام أراضيها وأقاليمها ومواردها المشاع.
    L'analyse du droit international pertinent fait ressortir une évolution importante du droit international et de la pratique des États quant aux droits des peuples autochtones de posséder, d'utiliser, de contrôler et de gérer leurs terres, territoires et ressources... UN يتبين من تحليل القانون الدولي المعني بالموضوع أن تطورات ذات شأن قد طرأت على القانون الدولي وعلى ممارسات الدول فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في تملك واستخدام أراضيها وأقاليمها ومواردها والتحكم فيها وإدارتها ...
    Le Comité note avec préoccupation que le texte applicable dans le domaine foncier, le décret du 24 juillet 1906, n'est pas adéquat pour garantir le droit des peuples autochtones de posséder, de mettre en valeur, de contrôler et d'utiliser leurs terres, leurs ressources et leurs territoires communaux. UN 17- وتلاحظ اللجنة بقلق أن النص المعمول به في المجال العقاري، أي المرسوم المؤرخ 24 تموز/يوليه 1906، غير ملائم لضمان حق الشعوب الأصلية في تملك أراضيها ومواردها وأقاليمها المجتمعية وتنميتها والسيطرة عليها والاستفادة منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد