Les peuples autochtones et communautés locales ne sont pas seulement des victimes, mais sont également à l'origine de solutions. | UN | والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية ليست مجرد ضحايا بل هي مصدر للحلول كذلك. |
Le cadre faisait une place aux droits de l'homme: normes sociales, nondiscrimination, formation aux droits de l'homme des forces de sécurité, réinstallation involontaire, peuples autochtones et communautés locales. | UN | ويشمل الإطار حقوق الإنسان: إذ يعالج مسائل معايير العمل، وعدم التمييز، وتدريب قوات الأمن في مجال حقوق الإنسان، والتوطين غير الطوعي، والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية. |
L'État s'engage de ce fait à préserver, sauvegarder et promouvoir les cultures de ces populations autochtones et communautés ethniques, par des programmes spéciaux. | UN | وعلى الرغم من هذا القرار، فإن الدولة ملتزمة بحفظ وحماية وتحسين الثقافات الإثنية للشعوب الأصلية والمجتمعات المعنية عن طريق برامج محددة. |
L'État s'engage ainsi à préserver, sauvegarder et promouvoir les cultures de ces peuples autochtones et communautés ethniques, moyennant des programmes spéciaux; | UN | وتبعاً لذلك، تضطلع حكومة نيكاراغوا بموجب هذا القانون بحفظ واسترداد وتنمية ثقافات تلك الشعوب الأصلية والمجتمعات العرقية من خلال برامج خاصة؛ |
l) Loi sur le régime de la propriété communale des peuples autochtones et communautés ethniques des régions autonomes de la côte atlantique; | UN | (ل) القرار المتعلق بنظام الملكية المجتمعية للشعوب الأصلية والمجتمعات الإثنية في مناطق الحكم الذاتي لساحل الأطلسي؛ |
La promulgation de la loi no 445 sur le régime foncier communautaire des peuples autochtones et communautés ethniques des régions autonomes de la côte atlantique a marqué un grand progrès dans la reconnaissance des droits de ces minorités. | UN | 840- واتخذت خطوة هامة صوب الاعتراف بحقوق تلك الأقليات باعتماد القانون رقم 445، وهو القانون المتعلق بنظام الملكية المجتمعية للشعوب الأصلية والمجتمعات الإثنية في مناطق الحكم الذاتي على ساحل الأطلسي لنيكاراغوا. |
Ce mécanisme favorisera durablement l'autonomisation au niveau local, en ce qui concerne notamment les droits d'occupation, la gouvernance forestière et les moyens de subsistance des peuples autochtones et communautés locales tributaires des forêts. | UN | ويهدف عمل آلية المنح إلى تحقيق مكاسب محددة في مجالات حقوق الحيازة وإدارة الغابات وسبل معيشة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية المعتمدة على الغابات، بطريقة مستدامة تعزز تخويل السلطة على االصعيد المحلي. |
Prenant note de la décision intitulée < < Article 8 j) et dispositions connexes, terme " peuples autochtones et communautés locales " > > adoptée par la Conférence des parties à la Convention sur la diversité biologique à sa douzième réunion, | UN | وإذ تحيط علما بالمقرر المعنون " المادة 8 (ي) والأحكام المتصلة بها: مصطلح ' الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية` " الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي إبان اجتماعه الثاني عشر()، |
Prenant note de la décision intitulée < < Article 8 j) et dispositions connexes, terme " peuples autochtones et communautés locales " > > adoptée par la Conférence des parties à la Convention sur la diversité biologique à sa douzième réunion, | UN | وإذ تحيط علما بالمقرر المعنون " المادة 8 (ي) والأحكام المتصلة بها: مصطلح ' الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية` " الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي إبان اجتماعه الثاني عشر()، |
La loi no 471 modifiant la loi no 212 portant création du Bureau du Procureur général pour la défense des droits de l'homme, adoptée le 9 septembre 2003, a permis de nommer le Procureur aux peuples autochtones et communautés ethniques. | UN | 114- وينص القرار رقم 471 المؤرخ 9 أيلول/سبتمبر 2003، المعدل للقرار رقم 212 بشأن مكتب أمين المظالم لحقوق الإنسان(46)، على تعيين محام خاص للشعوب الأصلية والمجتمعات الإثنية. |
L'Instance permanente invite les parties à la Convention sur la diversité biologique à adopter l'expression < < peuples autochtones et communautés locales > > en vue de refléter correctement les identités distinctes que ces entités ont acquises depuis l'adoption de la Convention il y a près de 20 ans. | UN | 112 - ويدعو المنتدى الدائم أطراف اتفاقية التنوع البيولوجي إلى اعتماد مصطلح " الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية " باعتباره يُعبر بدقة عن الهويات المتمايزة التي كونتها تلك الكيانات منذ اعتماد الاتفاقية منذ ما يقرب من 20 عاما. |
Comme elle l'a fait dans son rapport de 2010 (E/2010/43-E/C.19/2010/15), l'Instance permanente invite les parties à la Convention sur la diversité biologique à adopter l'expression < < peuples autochtones et communautés locales > > en vue de refléter correctement les identités distinctes que ces entités ont acquises depuis l'adoption de la Convention il y a près de 20 ans. | UN | واتساقا مع تقرير المنتدى الدائم لعام 2010 (E/2010/43-E/C.19/2010/15)، أهاب المنتدى بأطراف اتفاقية التنوع البيولوجي، بما في ذلك بروتوكول ناغويا بصفة خاصة، اعتماد مصطلح " الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية " كتعبير دقيق عن الهويات المتميزة التي آلت إليها تلك الكيانات منذ اعتماد الاتفاقية قبل 20 عاما تقريبا. |