ويكيبيديا

    "autochtones et d'autres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأصلية وغيرها من
        
    • الأصليين وغيرهم من
        
    • السكان اﻷصليين وغيرها من
        
    • الأصلية وسائر
        
    • اﻷصلية وغيرها من الجهات
        
    • الأصلية وغير ذلك من
        
    • الأصلية وغيرهم من
        
    • الأصلية وغيرهما
        
    • الأصليين وسائر
        
    • الشعوب الأصلية وغيره من
        
    Les villes peuvent engendrer et amplifier l'exclusion sociale des autochtones et d'autres groupes marginalisés. UN ويمكن أن ينشأ في المدن و يتعاظم شكل من أشكال الإقصاء الاجتماعي للشعوب الأصلية وغيرها من الجماعات المهمّشة.
    Elle a noté que les directives avaient été largement examinées avec les représentants des gouvernements, des organisations de peuples autochtones et d'autres organisations concernées. UN فلاحظت أنه قد تم استعراض المبادئ التوجيهية بإسهاب مع ممثلي الحكومات والشعوب الأصلية وغيرها من المنظمات المعنية.
    Il faudrait tenir compte des droits des peuples autochtones et d'autres groupes vulnérables. UN كما ينبغي أن توضع في الاعتبار حقوق الشعوب الأصلية وغيرها من الجماعات الضعيفة.
    5. D'appuyer les mesures de discrimination positive en faveur des populations autochtones et d'autres groupes dont les progrès sont entravés par la discrimination. UN 5 - دعم الإجراءات الإيجابية لصالح السكان الأصليين وغيرهم من الجماعات التي تعاني من التمييز كعائق أمام إحراز التقدم.
    Des inégalités subsistent dans la société canadienne contemporaine entre les autochtones et d'autres Canadiens. UN 65- وما يزال المجتمع الكندي المعاصر يشهد فروقاً بين السكان الأصليين وغيرهم من الكنديين.
    172. Le Groupe de travail a décidé de recommander que les membres du Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires pour la Décennie soient nommés dès que possible, afin qu'ils puissent examiner les projets présentés par les organisations autochtones et d'autres organisations au cours de la Décennie internationale. UN ٢٧١- وقرر الفريق العامل التوصية بتعيين أعضاء مجلس أمناء صندوق التبرعات للعقد بأسرع ما يمكن، للنظر في المشاريع المقدمة من منظمات السكان اﻷصليين وغيرها من المنظمات أثناء العقد الدولي.
    À cette fin, le Rapporteur spécial a, dans l'exercice de son mandat, lancé toute une série d'initiatives visant à faire progresser les réformes juridiques, administratives et programmatiques aux niveaux international et national conformément à la Déclaration sur les droits des peuples autochtones et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits fondamentaux des peuples autochtones. UN وفي هذا الصدد، انخرط المقرّر الخاص في طائفة منوعة من الأنشطة طوال فترة ولايته للنهوض بالإصلاحات القانونية والإدارية والبرنامجية على الصعيدين الدولي والوطني بما يتماشى والإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية وسائر الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Le rôle que les populations autochtones et d'autres communautés locales affectées par les grands barrages et par d'autres projets de développement étaient susceptibles de jouer, fort bien décrit dans le rapport final de la Commission, avait été évoqué par d'autres participants. UN وقالت إن دور الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية المتأثرة من بناء السدود الكبرى ومن مشاريع إنمائية أخرى يتجلى في التقرير النهائي للجنة، الذي أشار إليه مشاركون آخرون.
    Ils ont mis l'accent sur les femmes, les adolescents et les jeunes, ainsi que sur les peuples autochtones et d'autres groupes qui ne peuvent pas accéder à ce qui leur revient, ni exercer leurs droits, aussi bien en règle générale qu'en matière de santé sexuelle et procréative. UN وانصب الاهتمام على فئات النساء والمراهقين والشباب والشعوب الأصلية وغيرها من المجموعات غير القادرة على الحصول على استحقاقاتها وممارسة حقوقها عموما أو فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية.
    Le projet de directives inclut des principes concernant l'élaboration de mesures et de programmes dans des domaines clés comme la santé, et souligne l'interdépendance entre les droits culturels des peuples autochtones et d'autres droits comme le droit à l'auto-détermination. UN ومشروع المبادئ التوجيهية يتضمن مبادئ لوضع سياسات وبرامج في مجالات رئيسية مثل الصحة، ويؤكد على الترابط بين الحقوق الثقافية للشعوب الأصلية وغيرها من الحقوق مثل الحق في تقرير المصير.
    :: Faire mieux comprendre aux pays et aux donateurs comment les populations autochtones et d'autres groupes vulnérables subsistent, afin de réorienter les programmes et les projets ou d'en concevoir de nouveaux pour mieux répondre aux besoins en matière de sécurité alimentaire et tenir compte des moyens de subsistance prioritaires de ces populations; UN :: تحسين الفهم في الأوساط الوطنية وأوساط المانحين لأساليب الشعوب الأصلية وغيرها من الفئات الضعيفة في كسب الرزق، وذلك من أجل تصميم البرامج والمشاريع أو إعادة توجيه القائم منها بحيث تفي على نحو أفصل باحتياجات هذه الجماعات فيما يتعلق بالأمن الغذائي وبأولوياتها المتصلة بكسب العيش؛
    Le cas échéant, des activités économiques limitées et réglementées, notamment des activités de communautés autochtones et d'autres communautés locales, devraient être autorisées de manière à faciliter le financement et la gestion des zones protégées; UN وينبغي السماح فيها، حيثما كان ذلك مناسبا، بأنشطة اقتصادية محدودة ومحكومة بأنظمة، بما في ذلك أنشطة مجتمعات الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية، ليتسنى تمويل وإدارة المناطق المحمية.
    Dans sa résolution 1997/12, la Sous—Commission a prié le Rapporteur spécial d'établir son document de travail final en tenant compte des observations et informations reçues des gouvernements, des peuples autochtones et d'autres. UN وطلبت اللجنة الفرعية إلى المقررة الخاصة، في قرارها 1997/12، أن تعد ورقة العمل النهائية على أساس التعليقات والمعلومات التي ترد من الحكومات والشعوب الأصلية وغيرها من الجهات.
    Acceptée en partie: Le Gouvernement australien a engagé un processus de réconciliation avec les populations autochtones et d'autres Australiens mais n'a pas l'intention de conclure un accord formel avec eux. UN مقبولة جزئياً: تلتزم الحكومة الأسترالية بعملية التوفيق بين السكان الأصليين وغيرهم من الأستراليين، بيد أنها لا تزمع إبرام اتفاق رسمي.
    Elle a engagé à mener une action continue concernant la recommandation 19 et demandé de prendre des mesures relatives à la démobilisation et la réinsertion des enfants soldats, et à la lutte contre l'exclusion, qui rendait les enfants des collectivités rurales, autochtones et d'autres minorités plus vulnérables à l'enrôlement dans l'armée. UN ودعت إلى مواصلة العمل بشأن التوصية 19، التي تطلب اتخاذ تدابير لتسريح المجندين وإعادة إدماج الجنود الأطفال في المجتمع، وتدابير للتصدي للإقصاء الذي يجعل أطفال المناطق الريفية والسكان الأصليين وغيرهم من الأقليات عرضة للتجنيد.
    11. L'Accord prévoit la diffusion la plus large possible du texte de l'Accord, tant en espagnol que dans les principales langues autochtones, auprès des communautés autochtones et d'autres groupes de la population guatémaltèque. UN ١١ - ينص الاتفاق على نشره على أوسع نطاق ممكن، باللغة الاسبانية وبلغات السكان اﻷصليين الرئيسية، بين مجتمعات السكان اﻷصليين وغيرها من قطاعات المجتمع الغواتيمالي.
    f) Participer aux travaux de recherche sur la condition socio-économique des peuples autochtones, en coopération avec des organisations autochtones et d'autres partenaires appropriés, dans le but de publier régulièrement des rapports; UN )و( الاشتراك في أنشطة البحوث المتعلقة باﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية للشعوب اﻷصلية، بالتعاون مع منظمات السكان اﻷصليين وغيرها من الجهات المتعاونة الملائمة، بغرض إصدار تقارير دورية؛
    L'Instance permanente recommande que le système des Nations Unies renforce les mécanismes de coordination existants au niveau national, et ce en partenariat avec les peuples autochtones et d'autres entités et partenaires nationaux compétents, afin d'appliquer les textes issus de la Conférence mondiale. UN 87 - ويوصي المنتدى الدائم بأن تعزز منظومة الأمم المتحدة آليات التنسيق الحالية على المستوى الوطني وبشراكة مع الشعوب الأصلية وسائر الكيانات والشركاء المعنية.
    Dans sa résolution 1997/12, la Sous—Commission a prié le Rapporteur spécial d'établir son document de travail final en tenant compte des observations et informations reçues des gouvernements, des peuples autochtones et d'autres, et de le soumettre au Groupe de travail sur les populations autochtones à sa seizième session et à la Sous—commission à sa cinquantième session. UN وطلبت اللجنة الفرعية إلى المقررة الخاصة، في قرارها ٧٩٩١/٢١، أن تعد ورقة العمل النهائية على أساس التعليقات والمعلومات التي ترد من الحكومات والشعوب اﻷصلية وغيرها من الجهات وأن تقدم هذه الورقة إلى الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين في دورته السادسة عشرة وإلى اللجنة الفرعية في دورتها الخمسين.
    Dans le cadre de l'éducation formelle, les enfants de minorités, de travailleurs migrants, de populations autochtones et d'autres groupes ont encore un long combat à mener pour accéder à l'enseignement primaire. UN وفيما يتعلق بالتعليم الرسمي، قال إن أطفال الأقليات والعمال المهاجرين والشعوب الأصلية وغير ذلك من المجموعات لا يزالون يكابدون من أجل الحصول على التعليم الابتدائي.
    Elle vise également à assurer que les membres desdits peuples bénéficient, sur un pied d'égalité, des droits et possibilités que la législation nationale accorde aux autres membres de la population; et à éliminer les écarts socioéconomiques entre les autochtones et d'autres membres de la communauté nationale. UN وتهدف أيضا إلى كفالة استفادة هذه الشعوب على قدم المساواة من الحقوق والفرص التي تمنحها القوانين والأنظمة الوطنية إلى أفراد آخرين من السكان، وسد الفجوات الاجتماعية والاقتصادية بين أفراد الشعوب الأصلية وغيرهم من أفراد المجتمع الوطني.
    3. Prie la Rapporteuse spéciale d'établir son document de travail final en tenant compte des observations et informations reçues des gouvernements, des peuples autochtones et d'autres parties, et de le soumettre au Groupe de travail sur les populations autochtones à sa dix—huitième session et à la Sous—Commission à sa cinquante—deuxième session, pour examen; UN 3- تطلب إلى المقررة الخاصة أن تعد ورقة عملها النهائية على أساس التعليقات والمعلومات التي ترد من الحكومات والشعوب الأصلية وغيرهما وأن تقدم هذه الورقة إلى الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين في دورته الثامنة عشرة وإلى اللجنة الفرعية في دورتها الثانية والخمسين لتنظر فيها؛
    En El Salvador, le Ministère de la santé mène actuellement un programme de sensibilisation aux problèmes de santé axé sur les peuples autochtones et d'autres groupes vulnérables. UN وفي السلفادور، تعكف وزارة الصحة على تنفيذ برنامجا للتغطية الصحية المتنقلة لفائدة السكان الأصليين وسائر الفئات الضعيفة.
    9. Les contributions soumises par les États Membres contenaient, entre autres, des observations sur l'approche de l'éducation des peuples autochtones fondée sur les droits de l'homme, ainsi que des analyses de l'article 14 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et d'autres instruments internationaux. UN 9- وتضمنت إسهامات الدول الأعضاء عدة أمور منها تعليقات بشأن اتباع النهج القائم على حقوق الإنسان في تناول تعليم الشعوب الأصلية وتحليلات للمادة 14 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وغيره من الصكوك الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد