ONU-Habitat a recommandé que les capacités des peuples autochtones et de leurs organisations soient renforcées afin que leur participation et l'efficacité de la gouvernance urbaine puissent être améliorées. | UN | وأوصى موئل الأمم المتحدة بتعزيز قدرات الشعوب الأصلية ومنظماتها بغية تيسير مشاركتها وزيادة فعاليتها في الحكم الحضري. |
D'autre part, Le Rapporteur spécial a reçu plusieurs invitations des peuples autochtones et de leurs organisations dans divers continents. | UN | 62 - وتلقى المقرر الخاص أيضا دعوات عديدة من جانب الشعوب الأصلية ومنظماتها في مختلف القارات لزيارة أراضيها. |
Le PNUD a veillé à ce que des espaces soient créés pour faire connaître au niveau national les points de vue des peuples autochtones et de leurs organisations. | UN | وحرص برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على اتاحة مجال أمام الشعوب الأصلية ومنظماتها لجعل وجهات نظرها تحظى بالاهتمام على الصعيد الوطني. |
Il est également crucial que les ressources limitées des peuples autochtones et de leurs organisations, ainsi que les contributions volontaires des États Membres, soient utilisées de la façon la plus efficace et la plus effective. | UN | ومن الأهمية الحيوية أيضا أن يجري استخدام الموارد الشحيحة للشعوب الأصلية ومنظماتها وكذلك التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء بأقصى قدر ممكن من الكفاءة والفعالية. |
À cet égard, on retiendra le degré de participation des populations autochtones et de leurs organisations à l'élaboration, par l'ONU, d'un ensemble de directives générales et d'activités de recherche. | UN | وينبغي، في هذا الصدد، مراعاة مدى إشراك السكان اﻷصليين ومنظماتهم في إعداد منظومة اﻷمم المتحدة للمبادئ التوجيهية للسياسة واﻷنشطة البحثية. |
Le PNUD a fait exécuter 11 études de cas - dont 7 sur l'Amérique latine - destinées à illustrer le rôle des peuples autochtones et de leurs organisations dans la prévention et le règlement des conflits. | UN | طلب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إجراء دراسات حالة ترمي إلى توثيق دور الشعوب الأصلية ومنظماتها في منع وقوع الصراعات وحلها. |
À côté des projets approuvés par le biais de prêts et de subventions, le FIDA a créé un mécanisme particulier, le Mécanisme d'aide aux peuples autochtones, à l'appui du développement autodéterminé des collectivités autochtones et de leurs organisations. | UN | 42 - إضافة إلى المشاريع التي تمت الموافقة عليها من خلال القروض والمنح، أنشأ الصندوق مرفقا خاصا، هو مرفق مساعدة الشعوب الأصلية، دعماً للتنمية التي تقررها مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها. |
Le secrétariat de l'Instance permanente a entrepris de créer à l'intention des peuples autochtones et de leurs organisations ainsi que des autorités nationales et locales une documentation sur le but, les objectifs et le Programme d'action de la deuxième Décennie internationale. | UN | 23 - هذا، مع العلم بأن أمانة المنتدى الدائم بصدد وضع مجموعة عملية من المواد الإرشادية للشعوب الأصلية ومنظماتها وكذلك للسلطات الوطنية والمحلية بشأن غاية العقد الدولي الثاني وأهدافه وبرنامج عمله. |
24. La politique d'engagement du PNUD auprès des peuples autochtones et de leurs organisations se fonde sur les activités qu'il lui a été demandé d'exécuter, les initiatives et les accords de coopération pour le développement, et les aspirations des peuples autochtones. | UN | 24- إن عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لصالح الشعوب الأصلية ومنظماتها يجد تبريره في مجالات العمل التي تدخل ضمن ولايته، وفي عمليات واتـفاقات التعاون التنموي، وفي تطلعات الشعوب الأصلية. |
En septembre 2012, dans sa résolution 66/296, l'Assemblée générale a élargi le mandat du Fonds pour aider des représentants des peuples autochtones et de leurs organisations, institutions et collectivités à participer à la Conférence mondiale sur les peuples autochtones prévue en 2014 ainsi qu'au processus préparatoire de la Conférence. | UN | ٨ - وفي أيلول/سبتمبر 2012، وسعت الجمعية العامة، في قرارها 66/296، نطاق ولاية الصندوق لتشمل تقديم الدعم إلى ممثلي الشعوب الأصلية ومنظماتها ومؤسساتها ومجتمعاتها لكي تشارك في المؤتمر العالمي بشأن الشعوب الأصلية، المقرر عقده في عام 2014، وفي العملية التحضيرية للمؤتمر. |
La politique d'engagement du PNUD vis-à-vis des peuples autochtones et de leurs organisations se fonde sur les activités qui lui incombent, sur les initiatives et accords de coopération pour le développement, et sur les aspirations des peuples autochtones. | UN | 3 - ويستند الأساس المنطقي لارتباط برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالشعوب الأصلية ومنظماتها إلى مجالات عمل البرنامج الصادر بها تكليف، وهي: العمليات والاتفاقات المتعلقة بالتعاون الإنمائي؛ وتطلعات الشعوب الأصلية. |
La politique d'engagement du PNUD vis-à-vis des populations autochtones et de leurs organisations se fonde sur les activités qu'il lui a été demandé d'exécuter, les initiatives et les accords de coopération pour le développement, et les aspirations des populations autochtones. | UN | 3 - ويستند الأساس المنطقي لارتباط برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالشعوب الأصلية ومنظماتها إلى مجالات عمل البرنامج الصادر بها تكليف، وهي: العمليات والاتفاقات المتعلقة بالتعاون الإنمائي؛ وتطلعات الشعوب الأصلية. |
Le lancement de réformes de la législation conférant aux autochtones une plus grande autonomie et/ou une meilleure participation à la gestion des affaires économiques, sociales, politiques et culturelles concernant leurs terres et/ou territoires est une demande essentielle des peuples autochtones et de leurs organisations à l'heure actuelle... que les États n'ont pas le droit d'ignorer. > > . | UN | ويعتبر إدخال الإصلاحات القانونية التي من شأنها أن تمنح السكان الأصليين درجة أكبر من الاستقلال الذاتي و/أو المشاركة في إدارة العمليات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية على أراضيها و/أو أقاليمها ... مطلباً رئيسياً من مطالب الشعوب الأصلية ومنظماتها في الوقت الحالي ... وينبغي للدول ألا تتجاهل هذا المطلب(15). |
15. Participation des autochtones et de leurs organisations aux réunions des organes de l'Organisation des Nations Unies pendant l'examen du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones | UN | ٥١- اشتراك اﻷشخاص من السكان اﻷصليين ومنظماتهم في هيئات اﻷمم المتحدة أثناء مناقشة مشروع إعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية |