L'objectif premier est de faciliter l'application des règles internationales, notamment la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention no 169 de l'OIT. | UN | وكان الهدف الرئيسي هو تيسير تنفيذ المعايير الدولية، ولا سيما إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |
6. La Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention no 169 de l'OIT relative aux peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants contiennent des dispositions spécifiques sur le droit à l'éducation des peuples autochtones. | UN | 6- وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة يتضمنان أحكاماً محددة عن حق الشعوب الأصلية في التعليم. |
Dès lors, l'Instance permanente a recommandé que les entreprises du secteur privé définissent des normes minimales en conformité avec la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention de l'OIT no 169, relative aux peuples indigènes et tribaux (1989). | UN | وبناء على ذلك، أوصى المنتدى الدائم بأن تقوم مؤسسات الأعمال بوضع معايير سلوكية دنيا وفقا لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 لعام 1989 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية. |
Etant donné l'intérêt particulier du Guatemala pour la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, elle demande ce qui pourrait être fait pour en accélérer l'application. | UN | وتسليما باهتمام غواتيمالا الخاص بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، تساءلت عن الإجراء الذي يمكن اتخاذه لتسريع تنفيذهما. |
M. de Arístegui (Espagne) dit que l'adoption de la Déclaration des droits des populations autochtones et la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre la disparition forcée est un élément marquant dans la mise au point d'une législation internationale des droits de l'homme et attribue une protection supplémentaire aux groupes intéressés. | UN | 66 - السيد دي أريستغوي (اسبانيا): قال إن اعتماد الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري يمثلان علامة بارزة في تطوير القانون الدولي لحقوق الإنسان، ويمنحان حماية إضافية للجماعات المعنية. |
a) La Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants (Convention no 169 de l'OIT) devraient régir l'exécution des activités du programme, axée sur le développement humain des peuples autochtones; | UN | (أ) ينبغي أن يعتمد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والاتفاقية رقم 169 لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة دليلا مرشدا لوضع نهج في التنمية البشرية بالنسبة إلى جميع الأنشطة المتعلقة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها وبالنسبة إلى الشعوب الأصلية؛ |
Le HautCommissariat et l'Organisation internationale du Travail ont préparé le cadre normatif de ces directives, sur la base de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones et la Convention no 169 de l'OIT relative aux peuples indigènes et tribaux. | UN | وقد أعدَّت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية الإطارَ المعياري لهذه المبادئ استناداً إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية. |
b) S'engager à respecter la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention no 169 de l'OIT lorsqu'elles prennent des engagements, appliquent le principe de diligence raisonnable en matière de droits de l'homme et engagent des procédures de réparation; | UN | (ب) الالتزام باحترام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 من حيث التزامات السياسات العامة، وعمليات العناية الواجبة بشأن حقوق الإنسان، وعمليات الانتصاف؛ |
6. La Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention no 169 de l'OIT relative aux peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants contiennent des dispositions spécifiques sur le droit à l'éducation des peuples autochtones. | UN | 6- وإعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة يتضمنان أحكاماً محددة بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم. |
62. Selon la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention no 169 de l'OIT, les États sont tenus de consulter les peuples autochtones selon une procédure particulière sur toutes les questions qui les touchent, en vue d'obtenir leur consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause. | UN | 62- وفقاً لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، يقع على الدول واجب التشاور مع الشعوب الأصلية عن طريق إجراءات خاصة متمايزة بشأن المسائل التي تمسها، وذلك بهدف الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
41. La Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants comportent de nombreuses dispositions portant sur les droits culturels et, de manière plus ou moins explicite, sur le patrimoine culturel. | UN | 41- إن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة يتضمنان العديد من الأحكام ذات الصلة بالحقوق الثقافية وبدرجة متفاوتة من الوضوح التراث الثقافي. |
L'Instance permanente recommande aux États de veiller à ce que les sociétés transnationales et autres entreprises commerciales respectent les normes énoncées dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | 3 - يطلب المنتدى الدائم إلى الدول أن تكفل امتثال الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية للمعايير المحددة الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |
e) Nicaragua (Coordonateur résident et Mécanisme consultatif de l'ONU sur les peuples autochtones), pour appuyer le renforcement des connaissances et des mécanismes consultatifs pour les peuples autochtones en vue de faciliter la mise en œuvre de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones et la Convention no 169 de l'OIT; | UN | (ﻫ) نيكاراغوا (مسؤول تنسيق مقيم وآلية الأمم المتحدة للتشاور مع الشعوب الأصلية) لدعم تعزيز آليات المعارف والتشاور من أجل الشعوب الأصلية بغية تيسير تنفيذ الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169؛ |
Les instruments internationaux les plus notables s'agissant des droits des peuples autochtones sont la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail (1989) concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants. | UN | وأهم الصكوك الدولية في ميدان حقوق الإنسان للشعوب الأصلية هي إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 (1989) المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة(). |
Ce cadre devrait refléter l'ensemble des droits consacrés par la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention no 169 de l'OIT, ainsi que l'approche axée sur la notion de déficit adoptée dans de nombreux pays pour expliquer les écarts sociaux, politiques et économiques entre les groupes autochtones et non autochtones de la société. | UN | 10 - وينبغي أن يعكس هذا الإطار جميع الحقوق الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، إضافة إلى " منهج سد النقص " المطبق في عدد كبير من البلدان لتوثيق الفجوات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية الموجودة بين قطاعات المجتمع من السكان الأصليين وغير الأصليين. |