B. Thème principal: < < Les peuples autochtones et la protection des savoirs traditionnels sur le plan international et sur le | UN | باء- الموضوع الرئيسي: " الشعوب الأصلية والحماية الدولية والمحلية للمعارف التقليدية " 19-29 8 |
B. Thème principal: < < Les peuples autochtones et la protection des savoirs traditionnels sur le plan international et sur le plan interne > > | UN | باء - الموضوع الرئيسي: " الشعوب الأصلية والحماية الدولية والمحلية للمعارف التقليدية " |
Thème principal: < < Les peuples autochtones et la protection des savoirs traditionnels sur le plan international et sur le plan interne > > | UN | الموضوع الرئيسي: " الشعوب الأصلية والحماية الدولية والمحلية للمعارف التقليدية " |
56. Le Gouvernement a adopté des politiques qui prévoient, entre autres, la reconnaissance du statut des peuples autochtones et la protection de leurs droits et libertés, condition préalable d'un développement national durable. | UN | 56 - واختتم كلمته قائلا إن الحكومة اتبعت سياسات تتضمن الاعتراف القانوني بالشعوب الأصلية وحماية حقوقها وحرياتها وذلك بهدف تحقيق تنمية وطنية مستدامة. |
12. Le Rapporteur spécial a fait une déclaration à la réunion du groupe d'experts sur les peuples autochtones et la protection de l'environnement qui s'est tenue du 27 au 29 août 2007, à Khabarovsk (Fédération de Russie). | UN | 12- وجّه المقرر الخاص بياناً إلى اجتماع فريق الخبراء المعني بالشعوب الأصلية وحماية البيئة المعقود خلال الفترة من 27 إلى 29 آب/أغسطس 2007 في خَباروفسك، الاتحاد الروسي. |
Il note que la loi de 2001 sur les territoires utilisés pour l'exploitation traditionnelle des ressources naturelles par les peuples autochtones numériquement peu importants du Nord, de Sibérie et d'Extrême-Orient, qui prévoit la délimitation des territoires autochtones et la protection des droits fonciers des peuples autochtones, n'a toujours pas été appliquée. | UN | وتلاحظ اللجنة أن قانون عام 2001 المتعلق بالأراضي المستخدمة في استغلال الموارد الطبيعية استغلالا تقليدياً من قبل الأعداد المحدودة من السكان الأصليين في شمال الاتحاد الروسي وشرقه الأقصى وسيبيريا، وهو القانون الذي يقضي بتعيين حدود أراضي السكان الأصليين وحماية حق هؤلاء السكان في الأرض، لم يُنفذ بعد. |
b) Thème principal: < < Les peuples autochtones et la protection des savoirs traditionnels sur le plan international et sur le plan interne > > | UN | (ب) الموضوع الرئيسي: " الشعوب الأصلية والحماية الدولية والمحلية للمعارف التقليدية " |
b) Thème principal: < < Les peuples autochtones et la protection des savoirs traditionnels sur le plan international et sur le plan interne > > ; | UN | (ب) الموضوع الرئيسي: " الشعوب الأصلية والحماية الدولية والمحلية والمعارف التقليدية " ؛ |
88. Dans sa résolution 2004/15, la SousCommission a décidé que le Groupe de travail aurait pour thème, à sa vingttroisième session, < < Les peuples autochtones et la protection du savoir traditionnel à l'échelle nationale et internationale > > . | UN | 88- وقد قررت اللجنة الفرعية في قرارها 2004/15 أن يعتمد الفريق العامل في دورتـه الثالثـة والعشريـن كموضوع رئيسي لـه " الشعوب الأصلية والحماية الدولية والمحلية للمعارف التقليدية " . |
137. Le Groupe de travail a réitéré sa décision de prendre pour thème principal à sa vingttroisième session < < Les peuples autochtones et la protection des savoirs traditionnels sur le plan international et sur le plan interne > > . | UN | 137- كرر الفريق العامل قراره أن يكون الموضوع الرئيسي لدورته الثالثة والعشرين هو " الشعوب الأصلية والحماية الدولية والمحلية للمعارف التقليدية " . |
La vingt-troisième session du Groupe de travail se tiendra du 18 au 22 juillet 2005 et aura pour thème principal < < Les peuples autochtones et la protection de leurs connaissances traditionnelles aux niveaux national et international > > . | UN | وستعقد الدورة الثالثة والعشرون للفريق العامل في الفترة من 18 إلى 22 تموز/يوليه 2005 وسيكون موضوعها الرئيسي " الشعوب الأصلية والحماية الدولية والمحلية للمعارف التقليدية " . |
4. Examen des faits nouveaux: a) débat général; b) thème principal: < < Les peuples autochtones et la protection des savoirs traditionnels sur le plan international et sur le plan interne > > ; c) < < Les peuples autochtones et la prévention et la résolution des conflits > > . | UN | 4- استعراض التطورات: (أ) المناقشة العامة؛ (ب) الموضوع الرئيسي: " الشعوب الأصلية والحماية الدولية والمحلية للمعارف التقليدية " ؛ (ج) " الشعوب الأصلية ومنع النـزاعات وتسويتها " . |
Le Groupe de travail a fait un tour d'horizon des événements relatifs à la promotion et à la protection des droits des populations autochtones, notamment la liberté et les droits fondamentaux, en s'intéressant essentiellement à son thème principal: < < Les peuples autochtones et la protection des savoirs traditionnels sur le plan international et sur le plan interne > > . | UN | واستعرض الفريق العامل التطورات المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية بما في ذلك حقوق الإنسان والحريات الأساسية، مع التركيز على الموضوع الرئيسي، ألا وهو " الشعوب الأصلية والحماية الدولية والمحلية للمعارف التقليدية " . |
6. Dans son rapport sur sa vingtdeuxième session (E/CN.4/Sub.2/2004/28, par. 137), le Groupe de travail a décidé de mettre l'accent à sa vingttroisième session sur le thème < < Les peuples autochtones et la protection des savoirs traditionnels sur le plan international et sur le plan interne > > . | UN | 6- قرر الفريق العامل، في تقريره عن الدورة الثانية والعشرين (E/CN.4/Sub.2/2004/28، الفقرة 137)، أن يسلط الضوء على موضوع " الشعوب الأصلية والحماية الدولية والمحلية للمعارف التقليدية " في دورته الثالثة والعشرين. |
12. Conformément à la résolution 2004/15 de la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, le Conseil a été informé que le thème principal retenu pour 2005 par le Groupe de travail sur les populations autochtones était: < < Les peuples autochtones et la protection des savoirs traditionnels > > . | UN | 12- وفقاً لقرار اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان 2004/15، أُعلِم المجلس بأن الموضوع الرئيسي الذي سيناقَش في عام 2005 في إطار الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين هو " الشعوب الأصلية وحماية المعارف التقليدية " . |
La question de la dégradation de l'environnement, du fait notamment de la pollution et du rejet de déchets toxiques sur les territoires de peuples autochtones, a été le thème d'un atelier international d'experts intitulés < < Les peuples autochtones et la protection de l'environnement > > , tenu à Khabarovsk (Fédération de Russie) du 27 au 29 août 2007. | UN | 14 - وكانت الأضرار البيئية من قبيل التلوث والتخلص من النفايات السامة في أراضي الشعوب الأصلية موضوع حلقة عمل الخبراء الدولية التي عقدت في خاباروفسك، الاتحاد الروسي، في الفترة من 27 إلى 29 آب/أغسطس 2007() تحت شعار ' ' الشعوب الأصلية وحماية البيئة``. |
En 2008, un représentant du Fonds Batani a assisté aux réunions suivantes, portant sur les peuples autochtones et la protection de l'environnement : Principauté de Monaco, du 20 au 22 février; New York, du 21 avril au 2 mai et Genève, les 17 et 18 novembre. | UN | في عام 2008، حضر ممثل لصندوق باتاني الاجتماعات التالية المتصلة بالشعوب الأصلية وحماية البيئة: إمارة موناكو، 20-22 شباط/فبراير؛ نيويورك، 21 نيسان/أبريل - 2 أيار/مايو؛ جنيف، 17 و 18 تشرين الثاني/نوفمبر . |
Il note que la loi de 2001 sur les territoires traditionnellement occupés par les peuples autochtones numériquement peu importants du Nord, de Sibérie et d'Extrême-Orient, qui prévoit la délimitation des territoires autochtones et la protection des droits fonciers des peuples autochtones, n'a toujours pas été appliquée. | UN | وتلاحظ اللجنة أن قانون عام 2001 المتعلق بالأراضي التي تستخدمها الأعداد المحدودة من السكان الأصليين استخداماً تقليدياً في شمال الاتحاد الروسي وشرقه الأقصى وسيبيريا، وهو القانون الذي يقضي بتعيين حدود أراضي السكان الأصليين وحماية حق هؤلاء السكان في الأرض، لم يُنفذ بعد. |