La délégation mexicaine aurait toutefois préféré un lien plus direct entre les droits des peuples autochtones et le développement durable, et forme le vœu qu'il figure dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | على أنه أضاف أن وفده يفضل أن تكون هناك صلة مباشرة بين حقوق الشعوب الأصلية والتنمية المستدامة ويرى أنه ينبغي إظهار هذه الصلة في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
:: Décret-loi sur les collectivités autochtones et le développement agraire de Selva et de Ceja de Selva (1978); | UN | :: المرسوم القانوني المتعلق بالمجتمعات المحلية الأصلية والتنمية الزراعية لمنطقتي سيلفا وسيها دي سيلفا، لعام 1978 |
Celle-ci a examiné le lien entre la santé des peuples autochtones et le développement économique et social dans un contexte plus large. | UN | وتناول الاجتماع الصلة بين الصحة والحياة الاقتصادية للشعوب الأصلية والتنمية الاجتماعية في سياق أوسع. |
Un atelier a également été organisé sur le thème < < Les peuples autochtones et le développement durable > > . | UN | كما عقدت حلقة عمل إضافية بشأن الشعوب الأصلية والتنمية المستدامة. |
:: Conclure la Décennie internationale des populations autochtones par une conférence mondiale sur les populations autochtones et le développement durable, et l'adoption d'une déclaration universelle sur les droits des populations autochtones; | UN | :: اختتام عقد السكان الأصليين بتنظيم مؤتمر عالمي بشأن السكان الأصليين والتنمية المستدامة، واعتماد إعلان عالمي بشأن حقوق السكان الأصليين؛ |
Atelier sur les peuples autochtones et le développement durable | UN | حلقة عمل عن الشعوب الأصلية والتنمية المستدامة |
Atelier sur les peuples autochtones et le développement durable: Suivi technique | UN | حلقة عمل عن الشعوب الأصلية والتنمية المستدامة: متابعة تقنية لمؤتمر القمة |
I. LES PEUPLES AUTOCHTONES ET LE DÉVELOPPEMENT: LES AUTRES MANQUEMENTS AUX OBLIGATIONS 8 − 11 5 | UN | أولاً - الشعوب الأصلية والتنمية: الثغرة الأخرى في عملية الإنفاذ 8 -11 5 |
Les femmes autochtones et le développement économique | UN | نساء الشعوب الأصلية والتنمية الاقتصادية |
:: Du 27 janvier au 1er février 2009, des représentants ont participé au Forum social mondial qui portait sur les peuples autochtones et le développement, tenu à Belém (Brésil). | UN | :: من 27 كانون الثاني/يناير إلى 1 شباط/فبراير 2009، شارك ممثلون في المنتدى الاجتماعي العالمي المتعلق بموضوع " الشعوب الأصلية والتنمية " ، الذي عُقِدَ في بيليم، بالبرازيل. |
En mai 2007, le Centre a organisé un séminaire sur les peuples autochtones et le développement en marge de la quarantième réunion annuelle de l'Asia Development Bank, à Kyoto (Japon). | UN | في أيار/مايو 2007، نظم المركز حلقة دراسية عن الشعوب الأصلية والتنمية لتتزامن مع الاجتماع السنوي الأربعين لمصرف التنمية الآسيوي في كيوتو، اليابان. |
L'Atelier sur les peuples autochtones et le développement durable, organisé par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, s'est tenu au siège de la Banque mondiale à Washington les 19 et 20 février 2003. | UN | 7 - انعقدت حلقة العمل عن الشعوب الأصلية والتنمية المستدامة، التي نظمتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في مقر البنك الدولي في واشنطن العاصمة في 19 و20 شباط/فبراير 2003. |
1. L'Atelier sur les peuples autochtones et le développement durable, organisé par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), s'est tenu au siège de la Banque mondiale à Washington les 19 et 20 février 2003. | UN | 1- انعقدت حلقة العمل عن الشعوب الأصلية والتنمية المستدامة، التي نظمتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في مقر البنك الدولي في واشنطن في 19 و20 شباط/فبراير 2003. |
S'agissant du paragraphe 3 du rapport, qui concerne les droits linguistiques des peuples autochtones, l'Agence espagnole de coopération internationale a appuyé l'organisation, par le bureau de l'UNESCO en Catalogne, d'un séminaire sur la revitalisation des langues autochtones et le développement durable dont l'objectif était de débattre des rapports entre diversité biologique et diversité linguistique. | UN | 11 - وفيما يتعلق بالفقرة الثالثة عشرة المتعلقة باحترام الحقوق اللغوية للشعوب الأصلية، دعمت الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي تنظيم فرع اليونيسكو في كاتالونيا لحلقة دراسية عن إحياء لغات الشعوب الأصلية والتنمية المستدامة كان هدفها مناقشة الروابط الموجودة بين التنوع البيولوجي والتنوع اللغوي. |
Au cours de la session d'inauguration de l'Instance permanente sur les questions autochtones, le PNUD a organisé une réunion parallèle intitulée < < Les populations autochtones et le développement : l'importance du consentement préalable donné en connaissance de cause > > . | UN | 21 - في الجلسة الافتتاحية للمنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين، استضاف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فريقا معنيا بموضوع " الشعوب الأصلية والتنمية: أهمية الموافقة المستبقة المستنيرة " . |
Nous demandons la convocation d'une conférence mondiale sur les peuples autochtones et le développement durable pour clore la Décennie internationale des populations autochtones (1995-2004) et donner une suite concrète au Sommet mondial pour le développement durable. | UN | ونحن ندعو إلى عقد مؤتمر عالمي معني بالشعوب الأصلية والتنمية المستدامة كتتويج للعقد الدولي للسكان الأصليين في العالم (1995-2004) وكمتابعة ملموسة لنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
97. Nous demandons instamment à l'Organisation des Nations Unies d'organiser et de convoquer une conférence mondiale sur les peuples autochtones et le développement durable dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones (19952004). | UN | 97- ونحث الأمم المتحدة على تنظيم وعقد مؤتمر عالمي معني بالشعوب الأصلية والتنمية المستدامة في إطار العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم (1995-2004). |
À propos du prochain Sommet mondial pour le développement durable (Rio 10 ans après), elle a recommandé que le HautCommissariat aux droits de l'homme organise un atelier sur les populations autochtones et le développement durable dans le cadre des activités menées à l'occasion de la Décennie internationale des populations autochtones. | UN | وفيما يتعلق بمؤتمر القمة العالمي القادم بشأن التنمية المستدامة (ريو +10)، اقترحت أن تقوم المفوضية السامية لحقوق الإنسان بتنظيم حلقة عمل عن الشعوب الأصلية والتنمية المستدامة كنشاط من أنشطة العقد الدولي السكان الأصليين في العالم. |
Pour favoriser une meilleure compréhension du principe du consentement préalable, libre et éclairé et encourager le débat sur la question, le PNUD a, à la session inaugurale de l'Instance permanente, organisé une manifestation parallèle intitulée < < Les peuples autochtones et le développement : l'importance du consentement préalable, libre et éclairé > > . | UN | 16 - عملا على زيادة فهم مبدأ الموافقة وتشجيع الحوار بشأن هذه المسألة، استضاف البرنامج الإنمائي، في الجلسة الافتتاحية للمنتدى الدائم،كحدث جانبي، فريقا لدراسة موضوع " الشعوب الأصلية والتنمية: أهمية الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة " . |
Ses activités pourraient par exemple, porter sur l'élaboration de normes relatives aux droits territoriaux et au droit à la propriété foncière des peuples autochtones, le secteur privé, la protection du savoir traditionnel, le commerce, les économies autochtones et le développement durable ou encore la paix et la résolution des conflits. | UN | وقال إن وضع معايير بشأن حقوق السكان الأصليين في الأرض وملكيتها، والقطاع الخاص، وحماية المعارف التقنية، والتجارة، واقتصادات السكان الأصليين والتنمية المستدامة، والسلم وتسوية المنازعات، تعتبر مجالات لأنشطة جديدة يمكن للفريق العامل الاضطلاع بها. |
Marquer la fin de la Décennie des Nations Unies pour les populations autochtones (1995-2004) par l'adoption d'une déclaration universelle des droits des peuples autochtones et l'organisation d'une conférence mondiale sur les peuples autochtones et le développement durable. | UN | 4 - تتويج عقد الأمم المتحدة للسكان الأصليين في العالم (1995-2004) باعتماد إعلان عالمي بشأن حقوق السكان الأصليين، وعقد مؤتمر عالمي بشأن السكان الأصليين والتنمية المستدامة. |