ويكيبيديا

    "autochtones et les collectivités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأصلية والمجتمعات
        
    • اﻷصليين والمجتمعات
        
    Les bénéfices devaient être partagés équitablement entre les États, les entreprises, les peuples autochtones et les collectivités locales afin que tous y trouvent leur compte. UN ولا بد من تقاسم للمنافع على نحو مجز للجميع بين الحكومات والشركات والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Il faut un partage gagnant/gagnant des bénéfices entre le gouvernement, les entreprises, les peuples autochtones et les collectivités locales. UN ولا بد من تقاسم للمنافع على نحو مجز للجميع بين الحكومات والشركات والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Le développement devrait être fondé sur la pleine réalisation du bonheur pour tous, y compris les femmes, les jeunes, les populations autochtones et les collectivités rurales. UN وينبغي للتنمية أن تستند على التحقيق الكامل لسعادة جميع البشر بمن فيهم النساء والشباب وسكان الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الريفية.
    ii) Encourager la population locale, notamment les femmes, les jeunes, les populations autochtones et les collectivités locales, à participer à la gestion de l'eau; UN ' ٢ ' تشجيع السكان المحليين، وبخاصة النساء والشباب والسكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية، في مجال إدارة المياه؛
    Dans ses décisions, la Commission a instamment prié les pouvoirs publics de veiller à ce que les femmes, les jeunes, les populations autochtones et les collectivités locales bénéficient au même titre des programmes d’éducation et de formation en matière de mise en valeur, de gestion et de protection des ressources en eau. UN وحثت اللجنة الحكومات في مقرراتها على ضمان إتاحة فرص متساوية للنساء والشباب والسكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية في الوصول الى التعليم والبرامج التدريبية في مجال تنمية موارد المياه وإدارتها وحمايتها.
    :: Promouvoir l'application des innovations scientifiques et techniques ainsi que des connaissances traditionnelles concernant les forêts susceptibles d'aider les communautés autochtones et les collectivités locales à gérer les forêts de manière durable; UN :: دعم تطبيق المبتكرات العلمية والتكنولوجية وكذلك المعارف الحرجية التقليدية بما يساعد جماعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية على تطبيق الإدارة المستدامة للغابات
    Par ailleurs, elle travaille avec les parties concernées sur le terrain, y compris les populations autochtones et les collectivités locales, afin de tirer les enseignements de ces derniers et de renforcer leurs capacités pour qu'ils puissent gérer leurs ressources naturelles de manière efficace et durable. UN وبالإضافة إلى ذلك تعمل المنظمة ميدانيا مع أصحاب المصلحة، ومنهم الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، لكي تتعلم منهم وتزيد من قدرتهم على الإدارة الفعالة والمستدامة لمواردهم الطبيعية.
    En ce qui concerne les droits et l'équité, il faut surtout se préoccuper du fait que les peuples autochtones et les collectivités locales, qui ont de tout temps conservé et géré durablement de vastes espaces forestiers et écosystèmes riches en carbone, risquent de ne pas recevoir une part équitable des avantages et coûts liés aux initiatives concernant ces réductions de gaz à effet de serre. UN ويتمثل أحد الشواغل الرئيسية المتصلة بالحقوق والإنصاف في خطر عدم تقاسم فوائد المبادرات المتصلة بهذه التخفيضات وتكاليفها بشكل عادل مع الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية التي تحملت تاريخياً مسؤولية حفظ مساحات واسعة من الغابات وغيرها من النظم الإيكولوجية الغنية بالكربون واستخدامها بشكل مستدام.
    6. Souligne l'importance de la participation pleine et entière de toutes les parties intéressées, notamment les femmes, les enfants, les personnes âgées, les personnes handicapées, les peuples autochtones et les collectivités locales, à la mise en œuvre des activités de l'Année à tous les niveaux; UN 6 - تشدد على أهمية المشاركة الكاملة لجميع الجهات المعنية، بما في ذلك النساء والأطفال وكبار السن والأشخاص ذوو الإعاقة والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، في تنفيذ السنة على جميع المستويات؛
    6. Souligne qu'il importe d'associer pleinement toutes les parties intéressées, notamment les femmes, les enfants, les personnes âgées, les personnes handicapées, les peuples autochtones et les collectivités locales, à la mise en œuvre de la Décennie à tous les niveaux et, selon qu'il conviendra, à son examen d'ensemble; UN 6 - تشدد على أهمية مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم النساء والأطفال وكبار السن والأشخاص ذوو الإعاقة والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، مشاركة كاملة في تنفيذ أنشطة العقد على جميع المستويات وفي استعراضه الشامل، حسب الاقتضاء؛
    6. Souligne l'importance de la participation pleine et entière de toutes les parties intéressées, notamment les femmes, les enfants, les personnes âgées, les personnes handicapées, les peuples autochtones et les collectivités locales, à la mise en œuvre des activités de l'Année à tous les niveaux ; UN 6 - تشدد على أهمية مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم النساء والأطفال وكبار السن والأشخاص ذوو الإعاقة والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، على نحو تام في الاحتفال بالسنة الدولية على جميع المستويات؛
    g) Veiller à ce que les peuples autochtones et les collectivités locales participent intégralement et effectivement à toutes les étapes de l'élaboration et de l'application des politiques et programmes visant à réduire les émissions découlant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement. UN (ز) يضمن مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية وإشراكها بشكل كامل وفعال في كل مراحل وضع السياسات والمشاريع وتنفيذها لتخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية.
    m) Fournir un grand nombre d'incitations aux plans social, culturel, juridique et économique pour assurer la conservation et l'utilisation durable des forêts, en particulier par les peuples autochtones et les collectivités locales. UN (م) يقدم مجموعة كبيرة من الحوافز الاجتماعية والثقافية والقانونية والاقتصادية لحفظ الغابات واستعمالها بشكل مستدام، لا سيما من قبل الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    109. Les peuples autochtones et les collectivités locales {devraient} {doivent} être associés à l'action engagée et leurs droits respectés, selon les dispositions énoncées dans les législations de leurs pays respectifs ou, à défaut, conformément à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 109- و}ينبغي أن تُشرك{ }تُشرك{ الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في تنفيذ الإجراءات، و}تُحترم{ }أن تُحترم{ حقوقها، تماشياً مع الأحكام المنصوص عليها بموجب التشريعات الوطنية لكل بلد أو، في حالة عدم وجود أحكام كهذه، وفقاً لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    1.4 (109) Les peuples autochtones et les collectivités locales {devraient} {doivent} être associés à l'action engagée et leurs droits respectés, selon les dispositions énoncées dans les législations de leurs pays respectifs ou, à défaut, conformément à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 1-4 (109) و}ينبغي أن تُشرك{ }تُشرك{ الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في تنفيذ الإجراءات، و}تُحترم{ }أن تُحترم{ حقوقها، تماشياً مع الأحكام المنصوص عليها بموجب التشريعات الوطنية لكل بلد أو، في حالة عدم وجود أحكام كهذه، وفقاً لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Les critères et indicateurs applicables aux niveaux national et sous-national doivent être formulés dans la transparence avec toutes les parties concernées, y compris les habitants des forêts, les populations autochtones et les collectivités locales, ainsi que les propriétaires de forêt et les principaux groupes, le cas échéant. UN وينبغي أن يتم وضع المعايير والمؤشرات التي سيتم استخدامها على الصعيدين الوطني ودون الوطني من خلال عملية تتسم بالشفافية تشترك فيها جميع اﻷطراف المعنية، بما في ذلك سكان الغابات والسكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية، فضلا عن ملاك الغابات والمجموعات الرئيسية حيثما ينطبق ذلك.
    De nombreuses délégations ont fait valoir qu’il revenait aux gouvernements de promouvoir les partenariats entre toutes les parties prenantes, et qu’ils pouvaient contribuer dans une large mesure à encourager, à soutenir et à faciliter la participation active de toutes les parties prenantes, surtout les communautés autochtones et les collectivités locales, à la planification, au développement et à la gestion du tourisme. UN ٠٢ - وشدد العديد من الوفود على لزوم أن تشجع الحكومات قيام شراكات بين جميع اﻷطراف المؤثرة وعلى أن بإمكان الحكومات أن تضطلع بدور هام عن طريق تشجيع ودعم وتسهيل مشاركة والتزام اﻷطراف المؤثرة جميعها وخاصة مجتمعات السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية، وفي تخطيط السياحة وتنميتها وإدارتها.
    De nombreuses délégations ont fait valoir qu’il revenait aux gouvernements de promouvoir les partenariats entre toutes les parties prenantes, et qu’ils pouvaient contribuer dans une large mesure à encourager, à soutenir et à faciliter la participation active de toutes les parties prenantes, surtout les communautés autochtones et les collectivités locales, à la planification, au développement et à la gestion du tourisme. UN ٧٧ - وشدد العديد من الوفود على لزوم أن تشجع الحكومات قيام شراكات بين جميع اﻷطراف المؤثرة وعلى أن بإمكان الحكومات أن تضطلع بدور هام عن طريق تشجيع ودعم وتسهيل مشاركة والتزام اﻷطراف المؤثرة جميعها وخاصة مجتمعات السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية، وفي تخطيط السياحة وتنميتها وإدارتها.
    a) Que les pays et les organisations et institutions internationales appliquent rapidement et efficacement les mesures proposées par le Groupe intergouvernemental, en collaborant et en créant de réels partenariats avec toutes les parties intéressées, y compris les grands groupes, en particulier les populations autochtones et les collectivités locales; UN )أ( أن تنفذ البلدان والمنظمات والمؤسسات الدولية مقترحات العمل التي وافق عليها الفريق الحكومي الدولي، بطريقة سريعة وفعالة، وبالتعاون ومن خلال الشراكة الفعالة مع جميع اﻷطراف المعنية، بما فيها الجماعات الرئيسية، وبخاصة السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية؛
    a) (Approuvé) Que les pays, les organisations internationales et les institutions appliquent rapidement et efficacement les mesures proposées par le Groupe intergouvernemental, en collaborant et en créant de réels partenariats avec toutes les parties intéressées, y compris les principaux groupes, en particulier les populations autochtones et les collectivités locales; UN )أ( )متفق عليها( أن تنفذ البلدان والمنظمات والمؤسسات الدولية مقترحات العمل التي وافق عليها الفريق، بطريقة سريعة وفعالة، وبالتعاون ومن خلال الشراكة الفعالة مع جميع اﻷطراف المعنية بما فيها الجماعات الرئيسية، وبخاصة السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية؛
    a) Que les pays et les organisations et institutions internationales appliquent rapidement et efficacement les mesures proposées par le Groupe intergouvernemental, en collaborant et en créant de réels partenariats avec toutes les parties intéressées, y compris les grands groupes, en particulier les populations autochtones et les collectivités locales; UN )أ( أن تنفذ البلدان والمنظمات والمؤسسات الدولية مقترحات العمل التي وافق عليها الفريق، بطريقة سريعة وفعالة، وبالتعاون ومن خلال الشراكة الفعالة مع جميع اﻷطراف المعنية بما فيها الجماعات الرئيسية، وبخاصة السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد