ويكيبيديا

    "autochtones lors" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأصلية في
        
    • الأصلية أثناء
        
    • الأصلية عند
        
    • الأصليين في العالم
        
    Il est recommandé au Fonds de continuer de mettre l'accent sur les questions des peuples autochtones lors de la formulation du nouveau cadre stratégique institutionnel, qui doit bientôt commencer. UN ويوصي المنتدى الدائم للصندوق بمتابعة تركيزه الشديد على قضايا الشعوب الأصلية في إعداد الإطار الاستراتيجي المؤسسي الجديد الذي من المقرر أن يبدأ العمل به قريباً.
    volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones, lors de la Conférence de 2005 UN التبرعات المعلنة أو المدفوعة لصندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية في مؤتمر عام 2005 لإعلان التبرعات
    Nous invitons également la Commission de la condition de la femme à examiner la question de l'autonomisation des femmes autochtones lors d'une prochaine session. UN وندعو أيضا لجنة وضع المرأة إلى النظر في مسألة تمكين نساء الشعوب الأصلية في دورة مقبلة.
    Considérant les risques auxquels sont exposés les peuples autochtones lors de situations de conflit, UN إذ تأخذ في اعتبارها المخاطر التي تواجهها الشعوب الأصلية أثناء حالات الصراعات،
    Il a été jugé utile de recevoir des rapports des gouvernements sur leur engagement avec les peuples autochtones lors de la conception de projets au niveau des pays. UN واعتُبر أن من المفيد الحصول على تقارير حكومية عن تعامل الحكومات مع قضايا الشعوب الأصلية عند إعداد مشاريع على الصعيد القُطري.
    Nous avons tout d'abord ouvert nos portes aux peuples autochtones lors de la cérémonie d'inauguration de l'Année internationale des populations autochtones du monde. UN وإذ فتحنا أبوابنا أول مرة للشعوب الأصلية في احتفال لإطلاق السنة الدولية للسكان الأصليين في العالم في كانون الأول/ديسمبر 1992.
    Nous invitons également la Commission de la condition de la femme à examiner la question de l'autonomisation des femmes autochtones lors d'une prochaine session. UN وندعو أيضا لجنة وضع المرأة إلى النظر في مسألة " تمكين نساء الشعوب الأصلية " في دورة مقبلة.
    De plus, à partir des recommandations de l'Instance permanente sur les questions autochtones lors de sa cinquième session, au sujet des femmes et des filles autochtones nous pouvons dire que : UN ثانيا، وعملا بتوصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دورته الخامسة المتعلقة بنساء وفتيات الشعوب الأصلية على وجه التحديد:
    58. Depuis la fin des années 90, on a constaté des tentatives de promouvoir la participation des peuples autochtones et de favoriser la candidature d'autochtones lors d'élections au Congrès. UN 58 - ومنذ أواخر التسعينيات، جرت محاولات لدعم مشاركة الشعوب الأصلية في ترشيحات كونغرس الاتحاد.
    Le secrétariat de l'Instance permanente compte bien promouvoir la cause des peuples autochtones lors de ces rencontres. UN وتعتزم أمانة المنتدى الدائم كلما تسنى لها ذلك، الترويج لقضايا الشعوب الأصلية في هذه المناسبات الرفيعة المستوى المتعلقة بتغير المناخ.
    Elle a aussi demandé à la Commission de statistique d'œuvrer à la promotion des questions relatives aux peuples autochtones lors des recensements et des enquêtes démographiques et sanitaires devant être conduits en 2010. UN كما طلب أن تدعو اللجنة الإحصائية إلى الترويج لقضايا الشعوب الأصلية في جولة عام 2010 للتعدادات والاستقصاءات الديمغرافية والصحية.
    En octobre 2006, elle a coorganisé une réunion spéciale sur les peuples autochtones lors du Congrès mondial sur la communication pour le développement qui s'est tenu à Rome. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، اشتركت في رعاية دورة استثنائية بشأن الشعوب الأصلية في المؤتمر العالمي المعني بتسخير الاتصالات لأغراض التنمية الذي عقد في روما.
    volontaires pour la Décennie internationale des populations autochtones, lors de la Conférence UN التبرعات المعلنة أو المدفوعة لصندوق الأمم المتحدة للتبرعات للعقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم في مؤتمر عام 2005 لإعلان التبرعات
    La marginalisation des peuples autochtones lors de la négociation et de la mise en œuvre d'accords de paix entre les gouvernements et des groupes armés, et leurs effets sur les droits de l'homme des peuples autochtones; UN :: تهميش الشعوب الأصلية في المفاوضات بشأن عقود واتفاقات السلام التي تبرم بين الحكومات والجماعات المسلحة وتنفيذ هذه العقود والاتفاقات، وآثارها على حقوق الإنسان للشعوب الأصلية؛
    2. Le présent document a pour but de recenser les différents thèmes pouvant faire l'objet de débats, choisis en fonction des contributions des peuples autochtones lors des sessions précédentes du Groupe de travail. UN 2- والهدف من هذه الورقة هو تحديد مجالات نقاش ممكنة تستند إلى مساهمات الشعوب الأصلية في الدورات السابقة للفريق العامل.
    Comme l'ont souligné à maintes reprises les représentants des peuples autochtones lors des réunions du Groupe de travail, la lutte présumée contre le terrorisme a été de plus en plus invoquée pour justifier les activités militaires menées sur les terres des peuples autochtones. UN وكما أشار إلى ذلك مراراً وتكراراً ممثلو الشعوب الأصلية في الفريق العامل، جرى اللجوء على نحو متزايد إلى مقاومة الإرهاب المزعوم كتبرير للقيام بأنشطة عسكرية على أراضي الشعوب الأصلية.
    Cet ouvrage servira en outre à faire prendre conscience aux décideurs de la nécessité de donner davantage la parole aux peuples autochtones lors du prochain Forum mondial sur l'eau prévu en 2006. UN وسيتيح المنشور كذلك توعية صانعي القرارات بالحاجة إلى إعطاء صدى أكبر لأصوات الشعوب الأصلية في المنتدى العالمي المقبل المقرر عقده عام 2006.
    S'appuyant sur des recherches antérieures, cette initiative vise à étudier des moyens institutionnels et pratiques de tenir compte des questions relatives aux peuples autochtones lors de l'élaboration des DSRP dans ces trois pays. UN ويرمي المشروع الذي استفاد من بحوث سابقة إلى استكشاف السبل المؤسسية والعملية لإدراج قضايا الشعوب الأصلية في عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر في تلك البلدان الثلاثة.
    La Fondation a coordonné les réunions avec l'Instance permanente sur les questions autochtones lors des sessions de cette dernière. UN تولت مؤسسة الهنود الأمريكيين الاجتماعات مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية أثناء دوراته.
    Parallèlement, l'État partie devrait reconnaître légalement le droit au consentement préalable et éclairé, et tenir dûment compte des décisions adoptées par les autochtones lors des consultations. UN وبموازاة ذلك، يتعيّن على الدولة الطرف أن تعترف قانوناً بالحق في المشاورة المسبقة والمستنيرة وأن تضع في اعتبارها على النحو الواجب القرارات التي تعتمدها الشعوب الأصلية أثناء عمليات المشاورة.
    Le Comité engage en outre l'État partie à garantir les droits économiques, sociaux et culturels des peuples autochtones lors de la mise en œuvre des grands projets prévus dans le Document de stratégie pour la croissance et l'emploi. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية عند الشروع في تنفيذ المشاريع المشار إليها في وثيقة استراتيجية النمو والعمل.
    Le Comité engage en outre l'État partie à garantir les droits économiques, sociaux et culturels des peuples autochtones lors de la mise en œuvre des grands projets prévus dans le Document de stratégie pour la croissance et l'emploi. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية عند الشروع في تنفيذ المشاريع المشار إليها في وثيقة استراتيجية النمو والعمل.
    En avril 2000, la Commission des droits de l'homme a, par sa résolution 2000/87, recommandé au Conseil économique et social que soit établie l'Instance permanente sur les questions autochtones lors de la Décennie internationale des populations autochtones (1995-2004). UN وفي نيسان/أبريل 2000، أوصت لجنة حقوق الإنسان بقرارها 2000/87 المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينشئ منتدى دائم يعنى بمسائل الشعوب الأصلية أثناء العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم (1995-2004).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد