ويكيبيديا

    "autochtones traditionnels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقليدية للشعوب الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية التقليدية
        
    • التقليدية المحلية
        
    • التقليدية للسكان الأصليين
        
    Les peuples autochtones devraient faciliter la participation des femmes autochtones à la direction des systèmes judiciaires autochtones traditionnels par des efforts ciblés, fondés sur des approches globales dans un souci de guérison. UN وينبغي تيسير مشاركة نساء الشعوب الأصلية ضمن قيادات الأنظمة القضائية التقليدية للشعوب الأصلية عن طريق بذل جهود محددة الأهداف، بالاستناد إلى نهج شاملة وقائمة على التعافي.
    Contribuer à rétablir et protéger la diversité biologique et les savoirs autochtones traditionnels UN المساهمة في استعادة وحماية التنوع الأحيائي والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية
    Les systèmes juridiques autochtones traditionnels font partie intégrante de l'ordre juridique. UN وتشكل النظم القانونية التقليدية للشعوب الأصلية جزءاً من الإطار القانوني.
    :: L'adoption de mesures efficaces pour empêcher que les savoirs autochtones traditionnels ne disparaissent ou que d'autres ne s'en approprient ainsi que pour faciliter le partage équitable des bénéfices tirés de ces savoirs moyennant un consentement préalable donné librement et en connaissance de cause par les peuples concernés; UN :: اتخاذ تدابير فعالة لحماية نظم معارف الشعوب الأصلية التقليدية من التلاشي، أو استيلاء الآخرين عليها، ولتيسير المشاركة المنصفة في فوائد هذه المعارف بموافقة الشعوب المعنية موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة؛
    Il est soutenu, preuve à l'appui, que les régimes fonciers autochtones traditionnels et les modes de fairevaloir des terres sont un aspect de la culture qui est protégé par l'article 27 du Pacte. UN ويجري الدفع، مع التأكيد القوي، بأن نظم حيازة الأراضي التقليدية للسكان الأصليين ونماذج استخدامها تمثل جانباً من الثقافة الواجب حمايتها بمقتضى المادة 27 من العهد.
    Les systèmes juridiques autochtones traditionnels font partie intégrante de l'ordre juridique. UN وتشكل النظم القانونية التقليدية للشعوب الأصلية جزءاً من الإطار القانوني.
    La participation des femmes autochtones à la direction des systèmes judiciaires autochtones traditionnels devrait être facilitée par des efforts ciblés. UN وينبغي تيسير مشاركة نساء الشعوب الأصلية كزعيمات داخل الأنظمة القضائية التقليدية للشعوب الأصلية من خلال بذل جهود محددة الأهداف.
    La participation des femmes autochtones à la direction des systèmes judiciaires autochtones traditionnels devraient être facilitée par des efforts ciblés. UN وينبغي تيسير مشاركة نساء الشعوب الأصلية كزعيمات داخل الأنظمة القضائية التقليدية للشعوب الأصلية من خلال بذل جهود محددة الأهداف.
    La participation des femmes autochtones à la direction des systèmes judiciaires autochtones traditionnels devrait être facilitée par des efforts ciblés. UN وينبغي تيسير مشاركة نساء الشعوب الأصلية كزعيمات داخل الأنظمة القضائية التقليدية للشعوب الأصلية من خلال بذل جهود محددة الأهداف.
    Lorsque les peuples autochtones concernés le demandent, il convient de tenir compte, lors de la mise en place des mécanismes de recours, des mécanismes autochtones traditionnels, tels que les cercles de justice et les modèles de justice réparatrice faisant intervenir les anciens et autres dépositaires des savoirs traditionnels; UN وينبغي عند إنشاء آليات التظلم مراعاة الآليات التقليدية للشعوب الأصلية مثل دوائر العدل ونماذج العدالة الإصلاحية التي تضم الشيوخ وغيرهم من المحافظين على المعارف التقليدية حيثما سعت إليها الشعوب الأصلية المعنية؛
    Lorsque les peuples autochtones concernés le demandent, il convient de tenir compte, lors de la mise en place des mécanismes de recours, des mécanismes autochtones traditionnels, tels que les cercles de justice et les modèles de justice réparatrice faisant intervenir les anciens et autres dépositaires des savoirs traditionnels; UN وينبغي عند إنشاء آليات التظلم مراعاة الآليات التقليدية للشعوب الأصلية مثل دوائر العدل ونماذج العدالة الإصلاحية التي تضم الشيوخ وغيرهم من المحافظين على المعارف التقليدية حيثما سعت إليها الشعوب الأصلية المعنية؛
    Les savoirs autochtones traditionnels aident non seulement les populations autochtones et locales dans leurs activités quotidiennes mais sont aussi un élément central de leur identité et de leur autodétermination. UN 33 - إن المعارف التقليدية للشعوب الأصلية لا تمد مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية بأسباب الحياة في حياتها اليومية فحسب، وإنما هي أيضا عنصر أساسي من عناصر هويتها وتقريرها لمصيرها.
    Les savoirs autochtones traditionnels aident non seulement les populations autochtones et locales dans leurs activités quotidiennes mais sont aussi un élément central de leur identité et de leur autodétermination. UN 8 - إن المعارف التقليدية للشعوب الأصلية لا تمد مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية بأسباب الحياة في حياتها اليومية فحسب، وإنما هي أيضا عنصر أساسي من عناصر هويتها وتقريرها لمصيرها.
    Il faudrait également réfléchir au type de mécanisme qu'il conviendrait de mettre en place pour régler les différends découlant de l'interprétation des savoirs autochtones traditionnels. UN 49 - ومن القضايا التي ينبغي تناولها كذلك مسألة تحديد ما يُنشأ من آليات من أجل التعامل مع المنازعات التي تنشأ حول تفسير المعارف التقليدية للشعوب الأصلية.
    Les territoires autochtones traditionnels couvrent jusqu'à 22 % des terres émergées du globe et recèlent 80 % de sa diversité biologique. UN 9 - وتشمل الأراضي التقليدية للشعوب الأصلية ما لا يقل عن 22 في المائة من مساحة اليابسة في العالم، وتقع في مناطق تحوي 80 في المائة من التنوع البيولوجي لكوكب الأرض.
    Par ailleurs, face à l'appropriation et à l'utilisation abusives des savoirs autochtones traditionnels, ils sont convenus de promouvoir la défense du patrimoine bioculturel collectif afin de permettre aux peuples autochtones de disposer d'instruments juridiques appropriés sur la propriété intellectuelle pour protéger leurs savoirs traditionnels contre leur utilisation non autorisée ou inappropriée par des tiers. UN وفيما يتعلق بالسطو على المعارف التقليدية للشعوب الأصلية واستغلالها، اتفق الوزراء على تعزيز الدفاع عن التراث الجمعي البيولوجي والثقافي لتمكين الشعوب الأصلية من اقتناء صكوك قانونية مناسبة تتعلق بالملكية الفكرية كى يتسنى لها حماية معارفها التقليدية من الاستخدام غير المسموح به أو غير السليم من جانب أطراف ثالثة.
    h) Propose que le Conseil des droits de l'homme soutienne la participation pleine et effective des peuples autochtones, y compris des gouvernements autochtones traditionnels et des parlements, assemblées et conseils autochtones, à la Conférence mondiale. UN (ح) تقترح أن يدعم مجلس حقوق الإنسان المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية، بما في ذلك حكومات الشعوب الأصلية التقليدية وبرلماناتها وجمعياتها ومجالسها، في المؤتمر العالمي.
    c) Reconnaît que dans le système des Nations Unies les arrangements consultatifs concernant les entités non étatiques peuvent empêcher des organes et institutions de gouvernance des peuples autochtones, y compris des gouvernements autochtones traditionnels ou des parlements, assemblées et conseils autochtones, de participer aux processus décisionnels car ils ne sont pas toujours constitués en organisations non gouvernementales; UN (ج) تعترف بأن الترتيبات الاستشارية للأمم المتحدة المتعلقة بالكيانات غير الحكومية يمكن أن تمنع هيئات ومؤسسات الشعوب الأصلية في مجال الحوكمة، بما فيها حكومات الشعوب الأصلية التقليدية وبرلماناتها وجمعياتها ومجالسها من المشاركة في عمليات صنع القرار في الأمم المتحدة حيث إنها لا تنتظم دائماً كمنظمات غير حكومية؛
    c) A reconnu que dans le système des Nations Unies les arrangements consultatifs concernant les entités non étatiques peuvent empêcher des organes et institutions de gouvernance des peuples autochtones, y compris des gouvernements autochtones traditionnels ou des parlements, assemblées et conseils autochtones, de participer aux processus décisionnels car ils ne sont pas toujours constitués en organisations non gouvernementales; UN (ج) الإقرار بأن ترتيبات الأمم المتحدة الاستشارية المتعلقة بالكيانات من غير الدول يمكن أن تمنع هيئات ومؤسسات الحوكمة التابعة للشعوب الأصلية، بما فيها حكومات الشعوب الأصلية التقليدية وبرلماناتها وجمعياتها ومجالسها، من المشاركة في عمليات صنع القرار في الأمم المتحدة بالنظر إلى أنها ليست دائماً منظمة في إطار منظمات غير حكومية؛
    Il est soutenu, preuve à l'appui, que les régimes fonciers autochtones traditionnels et les modes de faire—valoir des terres sont un aspect de la culture qui est protégé par l'article 27 du Pacte. UN ويجري الدفع، مع التأكيد القوي، بأن نظم حيازة الأراضي التقليدية للسكان الأصليين ونماذج استخدامها هي جانب من الثقافة الواجب حمايتها بمقتضى المادة 27 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد