Le fait de supprimer Guam de la liste des territoires non autonomes ou la suppression du Comité spécial de la colonisation proprement dit constituerait pour le peuple de Guam un revers catastrophique. | UN | ويمثل رفع اسم غوام من على قائمة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أو إلغاء اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار ذاتها نكسة خطيرة بالنسبة لشعب غوام. |
6. L'Assemblée générale prend note de la décision prise par certaines puissances administrantes de fermer certaines bases militaires dans les territoires non autonomes ou d'en réduire la taille. | UN | ٦ - وتحيط الجمعية العامة علما باتخاذ بعض الدول القائمة باﻹدارة قرارا بإغلاق بعض تلك القواعد العسكرية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أو بتخفيض حجمها. |
6. L'Assemblée générale prend note de la décision prise par certaines puissances administrantes de fermer certaines bases militaires dans les territoires non autonomes ou d'en réduire la taille. | UN | ٦ - وتحيط الجمعية العامة علما باتخاذ بعض الدول القائمة باﻹدارة قرارات بإغلاق بعض تلك القواعد العسكرية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أو بتخفيض حجمها. |
Depuis, 26 provinces, régions autonomes ou municipalités administrées directement par le gouvernement central, ont adopté leurs propres programmes d'action. | UN | ومنذ ذلك الحين اعتمدت ٢٦ مقاطعة أو منطقة مستقلة أو بلدية تديرها الحكومة المركزية مباشرة، برامج عمل خاصة بها. |
Dans l'accomplissement de son mandat, le ministère public peut demander la collaboration de n'importe quel fonctionnaire ou autorité administrative des organismes de l'Etat et de leurs entités décentralisées, autonomes ou semi-autonomes. | UN | ويمكن للنيابة العامة، لدى الاضطلاع بولايتها، أن تطلب معاونة أي موظف أو سلطة ادارية في هيئات الدولة وفي كياناتها اللامركزية أو المستقلة أو شبه المستقلة. |
Le Gouvernement britannique, Puissance administrante de Gibraltar, a annoncé récemment qu’il examinerait de façon approfondie sa politique relative aux territoires non autonomes ou territoires dépendants qui lui restent. | UN | وقد أعلنت مؤخرا حكومة المملكة المتحدة، وهي الدولة القائمة باﻹدارة في جبل طارق، أنها ستقوم بمراجعة شاملة للسياسة فيما يتعلق بما تبقى لها من أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي أو أقاليم تابعة. |
A. Documents autonomes ou parties intégrantes d'autres stratégies | UN | ألف - الوثائق القائمة بذاتها أو التي تكون جزءا من استراتيجيات أخرى |
6. L'Assemblée générale prend note de la décision prise par certaines puissances administrantes de fermer certaines bases militaires dans les territoires non autonomes ou d'en réduire la taille. | UN | ٦ - وتحيط الجمعية العامة علما باتخاذ بعض الدول القائمة باﻹدارة قرارات بإغلاق بعض تلك القواعد العسكرية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أو بتخفيض حجمها. |
6. L'Assemblée générale prend note de la décision prise par certaines puissances administrantes de fermer certaines bases militaires dans les territoires non autonomes ou d'en réduire la taille. | UN | ٦ - وتحيط الجمعية العامة علما باتخاذ بعض الدول القائمة باﻹدارة قرارات بإغلاق بعض تلك القواعد العسكرية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أو بتخفيض حجمها. |
6. L'Assemblée générale prend note de la décision prise par certaines puissances administrantes de fermer certaines bases militaires dans les territoires non autonomes ou d'en réduire la taille. | UN | ٦ - وتحيط الجمعية العامة علما باتخاذ بعض الدول القائمة باﻹدارة قرارا بإغلاق بعض تلك القواعد العسكرية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أو بتخفيض حجمها. |
vi) Des représentants d'organisations non gouvernementales établies dans la région ou dans les territoires non autonomes ou, à défaut, des représentants d'autres organismes territoriaux; | UN | ' ٦ ' ممثلو المنظمات غير الحكومية التي توجد مقارها في المنطقة أو في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أو في كيانات تابعة ﻷقاليم أخرى؛ |
6. L'Assemblée générale prend note de la décision prise par certaines puissances administrantes de fermer certaines bases militaires dans les territoires non autonomes ou d'en réduire la taille. | UN | ٦ - وتحيط الجمعية العامة علما باتخاذ بعض الدول القائمة باﻹدارة قرارات بإغلاق بعض تلك القواعد العسكرية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أو بتخفيض حجمها. |
6. L'Assemblée générale prend note de la décision prise par certaines puissances administrantes de fermer certaines bases militaires dans les territoires non autonomes ou d'en réduire la taille. | UN | ٦ - وتحيط الجمعية العامة علما باتخاذ بعض الدول القائمة باﻹدارة قرارات بإغلاق بعض تلك القواعد العسكرية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أو بتخفيض حجمها. |
5. La Principauté de Monaco n'exerce aucune responsabilité dans l'administration de territoires non autonomes ou de territoires sous tutelle. | UN | 5- ولا تمارس إمارة موناكو أية مسؤولية في إدارة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أو المشمولة بالوصاية. |
6. L’Assemblée générale prend note de la décision prise par certaines puissances administrantes de fermer certaines bases militaires dans les territoires non autonomes ou d’en réduire la taille. | UN | 6 - وتحيط الجمعية العامة علما بما قررته بعض الدول القائمة بالإدارة بشأن إغلاق بعض تلك القواعد العسكرية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أو خفض حجمها. |
Le système pourrait être installé sur des ordinateurs autonomes ou interconnectés, et les données pourraient être transférées sur des disquettes qui seraient distribuées à des tiers. | UN | ويمكن تركيب البرنامج في أجهزة حاسوب شخصي مستقلة أو في شبكات منها ثم ينقل على أقراص لتوزيعه على الجهات الخارجية. |
Un certain nombre de pays ont renforcé et réorienté leurs politiques et programmes en matière de soin de santé et de planification familiale et, ce faisant, ont mis sur pied des équipes spéciales, des départements autonomes ou des commissions nationales chargés des questions de santé en matière de reproduction. | UN | وقد عزز عدد من البلدان سياساته وبرامجه في مجالي الرعاية الصحية وتنظيم اﻷسرة وأعاد توجيهها، وقامت هذه البلدان بإنشاء فرق عمل، أو إدارات مستقلة أو لجان وطنية معنية بالصحة اﻹنجابية. |
Les normes y relatives sont fixées par les gouvernements populaires des provinces, régions autonomes ou municipalités placées sous l'autorité directe du Gouvernement et sont consignées par le Conseil des affaires d'État. | UN | ويجب على حكومات مقاطعات الشعب أو المناطق المستقلة أو البلديات التي تقع مباشرة تحت سلطة الحكومة المركزية تحديد معايير معينة بشأن الحد الأدنى للأجور وإبلاغ مجلس الدولة بذلك بغرض تسجيلها. |
a) i) Mise en place par les pays membres d'un nombre accru de groupes chargés de la parité entre les sexes et de mécanismes nationaux autonomes ou permanents s'occupant des femmes | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد الوحدات الجنسانية المستقلة أو الآليات الوطنية الدائمة المتعلقة بالمرأة التي تنشئها البلدان الأعضاء |
49. A propos du troisième paragraphe de l’article premier du Pacte, il convient de noter que l’Egypte n’est pas chargée d’administrer des territoires non autonomes ou des territoires sous tutelle conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies. | UN | ٩٤- وفي إطار الفقرة الثالثة من المادة اﻷولى، يجدر اﻹشارة إلى أنه لا تقع على عاتق مصر مسؤولية إدارة أية أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي أو مشمولة بالوصاية وفقاً ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Les débats de la CDI sur nombre des aspects mentionnés n'ont pas été concluants et continuent de jeter le doute quant à la viabilité de la poursuite de l'étude et à la détermination de la portée fondamentale du sujet en la limitant aux actes autonomes ou indépendants. | UN | وأضاف أن المناقشات التي دارت في اللجنة بشأن كثير من النقاط المذكورة آنفا لم تكن حاسمة ولا تزال تطرح مسائل بشأن كل من إمكانية المضي في الدراسة والتحديد الأساسي للموضوع الذي قد يقصره على الأعمال القائمة بذاتها أو المستقلة. |
Par la reconnaissance, l'État peut assumer également des obligations unilatérales qui peuvent être considérées comme autonomes ou indépendantes selon le contexte dans lequel elles se situent ou sont formulées. | UN | 91 - ويمكن للدولة أيضا أن تأخذ على عاتقها التزامات بصورة انفرادية من خلال الاعتراف، وهذه الالتزامات يمكن اعتبارها قائمة بذاتها أو مستقلة وفقا للسياق الذي نشأت أو أصدرت فيه. |
, dans lequel ce dernier exposait les éléments constitutifs des actes juridiques unilatéraux produisant des effets sur le plan international, après avoir distingué les actes exclus du champ de l’étude de ceux qui pouvaient être considérés comme autonomes ou indépendants, et par lesquels il était possible d’élaborer des règles précises. | UN | وقد أوضح في ذلك التقرير العناصر التي تشكل تعريفا للفعل القانوني الانفرادي الصادر عن الدولة، الذي ينشأ عنه آثار على الصعيد الدولي، وذلك بعد فصل اﻷفعال الواجب استبعادها من الدراسة، واﻷفعال التي يمكن اعتبارها غير متعدية أو مستقلة، حيث يمكن أن توضع بشأنها قواعد خاصة تنظم سيرها. |