En même temps, la Chine est disposée à participer activement à la reconstruction des régions autonomes palestiniennes. | UN | وفي الوقـــت ذاتـــه، تعلـن الصين عن استعدادها للمشاركة بنشاط في إعادة تعمير مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني. |
La Chine poursuivra, dans la limite de ses possibilités, sa contribution au redressement économique des régions autonomes palestiniennes. | UN | وستواصل الصيــــن بذل الجهود ضمن إمكانياتها للمساعدة في الانتعـاش الاقتصادي في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني. |
De plus, le Gouvernement chinois a décidé d'établir un bureau dans les zones autonomes palestiniennes et y accréditera un représentant permanent. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد قررت الحكومة الصينية أن تنشئ مكتبا في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني وستعين ممثلا دائما فيه. |
Nous continuerons de faire notre part des efforts pour la reconstruction des zones autonomes palestiniennes. | UN | وسنواصل القيام بذلك من أجل المساهمة بنصيبنا في تعمير مناطق الحكم الذاتي الفلسطينية. |
Israël a également le devoir de s'abstenir de toute mesure faisant obstacle aux efforts déployés par les institutions autonomes palestiniennes pour garantir la jouissance des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé et de faciliter ces efforts. | UN | ويقع على إسرائيل واجب الامتناع من إتيان أي أفعال تقف عقبة في وجه الجهود التي تبذلها هيئات الحكم الذاتي الفلسطينية لضمان التمتع بحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، وينبغي لها تيسير تلك التدابير. |
Yasser Arafat a par ailleurs accusé Nétanyahou d'avoir ordonné aux FDI d'assiéger les régions autonomes palestiniennes. | UN | واتهم نيتنياهو بإصدار اﻷومر إلى قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي بتطويق مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني. |
Il a souligné que l'ONU devait s'engager à fond dans le processus de paix et dans l'édification des institutions autonomes palestiniennes, ainsi que dans la fourniture d'une assistance multiple au peuple palestinien dans tous les domaines voulus. | UN | كما أكدت الحاجة إلى مشاركة اﻷمم المتحدة مشاركة كاملة في عملية السلام وفي عملية بناء مؤسسات الحكم الذاتي الفلسطيني فضلا عن تقديم مختلف أنواع المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في جميع الميادين الضرورية. |
Le PNUCID continuera d'aider à l'harmonisation des systèmes juridiques, en particulier dans les régions autonomes palestiniennes et les États voisins. | UN | وسوف يواصل اليوندسيب تقديم المساعدة في التوفيق بين النظم القانونية، وخصوصا في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني والدول المجاورة. |
818. Suleiman Saleh Musa aurait été arrêté par la police de l'autorité des zones autonomes palestiniennes le 20 août 1997 près du centre de Bethléem dans la rue al Saf. | UN | 818- ذُكر أن شرطة سلطات الحكم الذاتي الفلسطيني قد اعتقلت سليمان صالح موسى في 20 آب/أغسطس 1997 بالقرب من مركز بيت لحم في شارع الصاف. |
Il a souligné que l'ONU devait s'engager à fond dans le processus de paix et dans l'édification des institutions autonomes palestiniennes, ainsi que dans la fourniture d'une assistance multiple au peuple palestinien dans tous les domaines voulus. | UN | كما أكدت الحاجة إلى مشاركة اﻷمم المتحدة مشاركة كاملة في عملية السلام وفي عملية بناء مؤسسات الحكم الذاتي الفلسطيني فضلا عن تقديم مختلف أنواع المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في جميع الميادين الضرورية. |
Israël demeure fermement convaincu que le Président Yasser Arafat contrôle pleinement la situation dans les zones autonomes palestiniennes où sont basées Hamas et d'autres organisations qui prônent des idées analogues. | UN | ومازالت إسرائيل على اقتناع راسخ بأن الرئيس ياسر عرفات يسيطر سيطرة كاملة على الوضع في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني التي تتخذ منها حماس وما شابهها من المنظمات مقرا. |
Dans les zones autonomes palestiniennes et dans les territoires occupés, des progrès ont été enregistrés dans le domaine législatif, avec l’élimination de certaines lois et pratiques à caractère discriminatoire. | UN | ١١ - أفيد عن حدوث تقدم في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني والمناطق المحتلة فيما يتعلق بإلغاء بعض القوانين والممارسات التمييزية. |
19. En ce qui concerne l'intégration d'éléments favorisant l'équité entre les sexes dans les politiques de développement et de planification élaborées dans les régions autonomes palestiniennes, les mêmes schémas que ceux qui ont été observés dans d'autres pays en développement se reproduisent. | UN | ١٩ - وفيما يتعلق بإدراج الجوانب التي تهم المرأة، تتبع السياسات اﻹنمائية والتخطيط اﻹنمائي، في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني أنماطا مماثلة لتلك التي لوحظت في البلدان النامية اﻷخرى. |
65. Lorsqu'on examine la situation économique et sociale des femmes palestiniennes et le respect des droits de l'homme tout au long de 1996, on constate que la situation des femmes palestiniennes vivant dans les régions autonomes palestiniennes et les territoires occupés reste particulièrement préoccupante. | UN | ٦٥ - يشير استعراض الحالة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة الفلسطينية، ومركزها فيما يتعلق باحترام حقوق اﻹنسان على مدى عام ١٩٩٦، إلى أن ظروف المرأة الفلسطينية المقيمة في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني وفي اﻷراضي المحتلة لا تزال تشكل مصدرا للقلق بوجه خاص. |
86. Au sein du Secrétariat de l'ONU, la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, dans son programme de travail pour 1996-1997, a mis au point un projet multidisciplinaire afin d'évaluer le rôle des organisations non gouvernementales dans les territoires occupés et les régions autonomes palestiniennes. | UN | ٨٦ - وفي إطار اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة استهلت اللجنة الاقتصادية لغربي آسيا في برنامج عملها للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ نشاطا متعدد التخصصات يهدف إلى تقدير الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في اﻷراضي المحتلة ومناطق الحكم الذاتي الفلسطيني. |
Les incertitudes concernant le sort de l’Office avaient été aggravées par les déclarations de certaines parties selon lesquelles l’UNRWA devrait passer le relais après la signature de la Déclaration de principes et par le fait que de nombreux réfugiés – en particulier ceux qui se trouvaient à l’extérieur des zones autonomes palestiniennes – avaient le sentiment qu’ils ne bénéficiaient pas pleinement des résultats positifs du processus de paix. | UN | وقد تعززت هذه المخاوف على مستقبل الوكالة بما أبدته بعض اﻷطراف من آراء مفادها أنه ينبغي أن تتخلى اﻷونروا عن عملياتها في أعقاب توقيع إعلان المبادئ، والمفهوم السائد لدى العديد من اللاجئين - وخاصة خارج مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني - بأنهم قد استثنوا من المكاسف الكاملة لعملية السلام. |
En décembre 1997, la Division de statistique de l’Organisation des Nations Unies a apporté une assistance technique à l’Office central palestinien de statistique pour lui permettre de mener à bien le recensement de la population et de l’habitation dans les zones autonomes palestiniennes. | UN | ٢٧ - وقدمت الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة المساعدة التقنية إلى تعداد السكان والمساكن الذي أجراه مكتب اﻹحصاء المركزي الفلسطيني في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني )كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧(. |
71. Le 17 mars, le Conseil des ministres israélien décidait de maintenir le cordon de sécurité autour des zones autonomes palestiniennes, mais d'alléger les mesures décrétées à l'encontre des Palestiniens pour permettre l'approvisionnement en denrées alimentaires de la Rive occidentale et de la bande de Gaza. (The Jerusalem Times, 22 mars) | UN | ١٧ - وفي ٧١ آذار/مارس، قرر مجلس الوزراء اﻹسرائيلي مواصلة ضرب الطوق اﻷمني حول مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني. وقرر مجلس الوزراء أيضا تخفيض التدابير المتخذة ضد الفلسطينيين للسماح بتوصيل اﻹمدادات الغذائية إلى الضفة الغربية وغزة. )جروسالم تايمز، ٢٢ آذار/مارس( |
Nous louons les efforts de l'ONU, des États Membres et des organisations non gouvernementales internationales, qui ont si généreusement apporté leur contribution au renforcement des capacités des institutions autonomes palestiniennes. | UN | ونشيد بجهود الأمم المتحدة، والدول الأعضاء، والمنظمات الدولية غير الحكومية، التي أسهمت بسخاء كبير في تعزيز قدرة مؤسسات الحكم الذاتي الفلسطينية. |
226. Le 17 février, M. Nabil Shaath a accusé Israël d'avoir déclaré une guerre économique aux régions autonomes palestiniennes, d'exploiter l'accord économique et de tenter de compromettre l'économie palestinienne et de faire obstacle à son développement indépendant. | UN | ٦٢٢ - وفي ٧١ شباط/فبراير، اتهم السيد نبيل شعث إسرائيل بشن حرب اقتصادية على مناطق الحكم الذاتي الفلسطينية مستغلة الاتفاق الاقتصادي بين الجانبين ومحاولة اﻹضرار بالاقتصاد الفلسطيني وبتنميته المستقلة. |
Conjointement avec le Conseil de coopération du Golfe, nous avons participé à la conférence internationale des donateurs, qui s'est tenue à Washington en octobre 1993, et contribué aux dépenses nécessitées par la création de la force de police palestinienne et sa formation de manière qu'elle puisse s'acquitter de sa mission. Nous avons également exprimé notre plein appui aux autorités autonomes palestiniennes. | UN | لقد شاركنا مع مجلس التعاون لدول الخليج العربية في المؤتمر الدولي للمانحين المنعقد في واشنطن في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، كما ساهمنا مع مجلس التعاون لدول الخليج العربية في تكاليف إنشاء الشرطة الفلسطينية وتأهيلها للقيام بواجبها، وأعلنا تأييدنا التـــــام لسلطات الحكم الذاتي الفلسطينية. |