ويكيبيديا

    "autorisation parentale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موافقة الوالدين
        
    • موافقة أبوية
        
    • موافقة الأبوين
        
    Les jeunes filles de moins de 18 ans qui désirent interrompre leur grossesse doivent obtenir au préalable une autorisation parentale. UN وتطلب موافقة الوالدين بالنسبة للأشخاص الذين تقل أعمارهن عن 18 سنة.
    Le Comité déplore aussi que l'âge minimum d'accès aux services de consultations juridiques et médicales sans autorisation parentale soit fixé à 18 ans. UN كما تأسف اللجنة لأن سن الاستشارة القانونية والطبية بدون موافقة الوالدين هي 18 سنة.
    Le Comité recommande que, conformément aux dispositions des articles 3 et 12 de la Convention, un âge approprié soit fixé par la loi, et les structures nécessaires soient mises en place, afin de permettre aux enfants de consulter et d'être traités sans autorisation parentale. UN وتوصي اللجنة، بأن يُحدد القانون سناً وهياكل ملائمة للحصول على الإرشاد والعلاج الطبيين دون موافقة الوالدين وفقاً لأحكام المادتين 3 و12 من الاتفاقية.
    Il me faut une autorisation parentale. Open Subtitles أحتاج إستمارة موافقة أبوية.
    Les filles sont invitées à fournir aux centres de santé la preuve de l'autorisation parentale mais le traitement ne leur est pas refusé si elles ne l'ont pas. UN ويجري تشجيع البنات على تزويد المراكز الصحية بدليل على موافقة الأبوين ولكنه لا يمكن حرمانهن من تلقي العلاج إذا لم تكن لديهن أدلة على هذه الموافقة.
    Le Comité recommande que, conformément aux dispositions des articles 3 et 12 de la Convention, un âge approprié soit fixé par la loi, et les structures nécessaires soient mises en place, afin de permettre aux enfants de consulter et d'être traités sans autorisation parentale. UN وتوصي اللجنة، بأن يُحدد القانون سناً وهياكل ملائمة للحصول على الإرشاد والعلاج الطبيين دون موافقة الوالدين وفقاً لأحكام المادتين 3 و12 من الاتفاقية.
    Le Comité recommande que, conformément aux dispositions des articles 3 et 12 de la Convention, un âge approprié soit fixé par la loi, et les structures nécessaires soient mises en place, afin de permettre aux enfants de consulter et d'être traités sans autorisation parentale. UN وتوصي اللجنة، وفقاً لأحكام المادتين 3 و12 من الاتفاقية، بأن يُحدد القانون السن والهياكل الملائمة والقواعد لطلب الارشاد والعلاج الطبيين دون موافقة الوالدين.
    Dès lors, la Commission juridique a recommandé que l'âge minimum du mariage avec autorisation parentale ou du tuteur soit de 18 ans minimum et qu'au-delà de l'âge de 21 ans le mariage puisse se conclure sans autorisation parentale. UN ولذلك أوصت اللجنة القانونية برفع الحد الأدنى لسن الزواج بموافقة الوالدين أو الوصي إلى ثمانية عشر عاماً فما فوق وأوصت كذلك أنه يجوز، فوق سن 21 عاماً، الدخول في رابطة الزواج بدون موافقة الوالدين.
    De plus, il recommande à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires, notamment d'allouer des ressources humaines et financières suffisantes, en vue de mettre en place des services de conseils, de soins et de réadaptation répondant aux besoins des adolescents et accessibles sans autorisation parentale si l'intérêt supérieur de l'enfant l'exige. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير إضافية، منها مثلاً تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لإنشاء مرافق للمشورة والرعاية وإعادة التأهيل تكون ودية تجاه الشباب ويمكن الوصول إليها بدون موافقة الوالدين بما يكفل مصالح الطفل الفضلى.
    De plus, il recommande à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires, notamment d'allouer des ressources humaines et financières suffisantes, en vue de mettre en place des services de conseils, de soins et de réadaptation répondant aux besoins des adolescents et accessibles sans autorisation parentale si l'intérêt supérieur de l'enfant l'exige. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير إضافية، منها مثلاً تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لإنشاء مرافق للمشورة والرعاية وإعادة التأهيل تكون ودية تجاه الشباب ويمكن الوصول إليها بدون موافقة الوالدين بما يكفل مصالح الطفل الفضلى.
    En outre, il est recommandé à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires, notamment d'allouer des ressources humaines et financières suffisantes, en vue de mettre en place des services de soins et de réadaptation répondant aux besoins des adolescents et accessibles sans autorisation parentale si l'intérêt supérieur de l'enfant l'exige. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصَى الدولة الطرف باتخاذ مزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لإيجاد مرافق للإرشاد الذي يتقبله الشباب، وللرعاية وإعادة التأهيل للمراهقين، مرافق يتاح الوصول إليها دون الحصول على موافقة الوالدين حين يكون ذلك محققاً للمصالح الفضلى للطفل.
    De plus, il recommande à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires, notamment d'allouer des ressources humaines et financières suffisantes, en vue de mettre en place des services de conseils, de soins et de réadaptation répondant aux besoins des adolescents et accessibles sans autorisation parentale si l'intérêt supérieur de l'enfant l'exige. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير إضافية، منها مثلاً تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لإنشاء مرافق للمشورة والرعاية وإعادة التأهيل تكون ودية تجاه الشباب ويمكن الوصول إليها بدون موافقة الوالدين حيثما يضمن ذلك مصالح الطفل الفضلى.
    Le Comité s'inquiète également de ce que les personnes de moins de 16 ans n'ont pas accès aux contraceptifs sans autorisation parentale, pratique risquant de faire obstacle à la prévention des grossesses précoces. UN كما تعرب اللجنة عن القلق لكون الأشخاص الذين تقلّ أعمارهم عن 16 عاماً يجب أن تكون لديهم موافقة الوالدين من أجل الحصول على وسائل منع الحمل، وهي من الممارسات التي قد تعوق الوقاية من حالات الحمل المبكِّر.
    Les États devraient dès lors abroger les lois pénales et autres restrictions fondées sur la loi, y compris les lois sur l'autorisation parentale et les autres autorisations à donner par des tiers, pour garantir l'accès à la planification familiale et aux produits, services et informations relatifs aux contraceptifs. UN ولذلك ينبغي أن تزيل الدول القوانين الجنائية والقيود القانونية الأخرى، بما في ذلك القوانين التي تشترط موافقة الوالدين أو إذن طرف ثالث، من أجل كفالة الحصول على سلع وخدمات منع الحمل وتنظيم الأسرة والمعلومات المتعلقة بها.
    Les modifications proposées comprennent l'adoption de dispositions portant sur l'âge du consentement et l'accès aux services de santé procréative à 16 ans, sans autorisation parentale. UN وتشمل التغييرات المقترحة إدخال أحكام مؤيّدة لأن يكون سن القبول فيما يتعلق بممارسة الجنس هو ستة عشر عاماً والعمل على المواءمة بين هذا العمر وسن القبول فيما يتعلق بالحصول على خدمات الصحة الإنجابية بدون موافقة الوالدين ألا وهو 16 سنة.
    Les États doivent s'assurer que les adolescents ont accès à l'information et aux services sanitaires indépendamment de toute autorisation parentale, surtout en ce qui concerne la santé sexuelle et procréative. UN ويجب على الدول كفالة حصول المراهقين على المعلومات والخدمات الصحية الملائمة بصرف النظر عن موافقة الوالدين()، ولا سيما تلك المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية().
    Même lorsque le cadre législatif est favorable, il importe de donner au personnel de santé une formation appropriée pour éviter que l'accès des enfants aux services sans autorisation parentale soit continuellement refusé. UN 50 - وحتى عندما تكون القوانين مؤيدة، يظل التدريب المناسب للعاملين في الحقل الصحي ضرورياً من أجل تجنب استمرار حرمان المراهقين من الحصول على الخدمات دون موافقة الوالدين().
    L'autorisation parentale. Open Subtitles إستمارة موافقة أبوية.
    a) De prendre les mesures nécessaires pour lutter contre l'augmentation de l'abus d'alcool, de l'usage du tabac et de la toxicomanie et permettre aux adolescents d'avoir accès aux services de consultation et de conseils médicaux sans autorisation parentale, compte tenu de l'évolution des capacités de l'enfant; UN (أ) أن تتخذ التدابير اللازمة للتصدي للزيادة في شرب الخمور وإدمان التدخين وتعاطي المخدرات وتزويد المراهقين بسبل الحصول على المشورة والنصح الطبي دون موافقة أبوية مع مراعاة القدرات المتطورة للطفل؛
    Il recommande également que l'âge minimum légal des consultations médicales sans autorisation parentale soit abaissé et qu'un âge minimum légal précis soit fixé pour le consentement aux relations sexuelles. UN وتوصي أيضا بخفض الحد الأدنى للسن القانونية للحصول على نصح ومشورة طبية دون موافقة الأبوين وتحديد سن أدنى قانونية للرضا الجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد