ويكيبيديا

    "autorité centrale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلطة المركزية
        
    • سلطة مركزية
        
    • السلطات المركزية
        
    • سلطتها المركزية
        
    • الهيئة المركزية
        
    • هيئة مركزية
        
    • قيادة مركزية
        
    • كسلطة مركزية
        
    • بسلطتها المركزية
        
    • حكومة مركزية
        
    • السلطةَ المركزية
        
    • سلطات مركزية
        
    • بالسلطة المركزية
        
    Quant aux paragraphes 13 et 14 de l'article 46, le Burundi a désigné comme autorité centrale le Procureur général de la République. UN وفيما يتعلق بالفقرتين 13 و14 من المادة 46، اعتبرت بوروندي أنَّ المدعي العام هو السلطة المركزية في هذا الشأن.
    autorité centrale pour la Convention interaméricaine sur les commissions rogatoires UN السلطة المركزية لاتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بالإنابات القضائية
    Toutes les autres communications doivent passer par l'autorité centrale. UN ويجب أن يُبعث بجميع المراسلات الأخرى عبر السلطة المركزية.
    Le pays jouissait d'une relative stabilité mais en l'absence d'autorité centrale, de nombreuses difficultés persistaient. UN وأن هناك استقرارا نسبيا في البلد ولكن لا تزال توجد صعوبات كثيرة بسبب عدم وجود سلطة مركزية.
    Le pays jouissait d'une relative stabilité mais, en l'absence d'autorité centrale, de nombreuses difficultés persistaient. UN وأن هناك استقرارا نسبيا في البلد ولكن لا تزال توجد صعوبات كثيرة بسبب عدم وجود سلطة مركزية.
    L'autorité centrale est le Ministère des relations extérieures, qui communique directement avec les autorités centrales des autres États. UN والسلطة المركزية في البلاد هي وزارة الخارجية، التي تتواصل مباشرة مع السلطات المركزية في الدول الأخرى.
    Dans un autre État, l'autorité centrale répondait habituellement aux demandes urgentes dans un délai de 5 jours ouvrables, et aux demandes courantes dans un délai de 10 jours ouvrables. UN وأفادت دولة أخرى بأنَّ سلطتها المركزية عادة ما ترد في الحالات العاجلة في غضون خمسة أيام عمل، وفي الحالات الاعتيادية في غضون 10 أيام عمل.
    Ainsi, on s'est employé à rétablir l'autorité centrale et à relancer les institutions économiques et financières publiques et privées. UN وبالفعل، أحرز تقدم في إعادة إنشاء السلطة المركزية وفي إحياء المؤسسات الاقتصادية والمالية العامة منها والخاصة.
    autorité centrale équatorienne pour la Convention interaméricaine sur les commissions rogatoires UN السلطة المركزية في إكوادور المكلفة باتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بالإنابات القضائية
    Comme indiqué précédemment, l'autorité centrale est le Bureau du procureur général. UN وكما ذُكر أعلاه، يكون مكتب النائب العام السلطة المركزية.
    L'autorité centrale chargée de l'entraide judiciaire est la Direction des affaires criminelles et de grâce, placée au sein du Ministère de la justice. UN ومديرية الشؤون الجنائية والعفو، في وزارة العدل، هي السلطة المركزية المسؤولة عن المساعدة القانونية المتبادلة.
    Les examinateurs ont été informés que le Ministre de la justice est l'autorité centrale pour l'entraide judiciaire. UN وأُبلغ المستعرضون أنَّ وزير العدل هو صاحب السلطة المركزية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    Le Ministère de la justice est l'autorité centrale désignée pour traiter les demandes d'entraide pertinentes. UN ووزارة العدل هي السلطة المركزية المعيَّنة للتعامل مع الطلبات المعنية.
    À l'évidence, l'absence d'autorité centrale et l'instabilité qui règne dans le pays ont contribué à accroître la production et le trafic de drogues illicites. UN ومن الواضح أن الافتقار إلى سلطة مركزية وعدم الاستقرار في البلد قد أسهما في زيادة انتاج المخدرات المحظورة والاتجار بها.
    Aucune autorité centrale ne régissait le système judiciaire, et il en était de même pour les organes de sécurité. UN ولا توجد سلطة مركزية تحكم النظام القضائي.
    La Conférence a elle aussi prié tous les États parties qui ne l'avaient pas encore fait de désigner une autorité centrale. UN وطلب المؤتمر أيضا إلى جميع الدول الأطراف التي لم تحدد بعُد سلطة مركزية القيام بذلك.
    Les ministères de la justice marocain et espagnol sont pour les deux pays l'autorité centrale chargée d'assurer l'exécution des conventions ; UN 1997. وتشكل وزارتا العدل لكل من المغرب وإسبانيا السلطات المركزية الموكول إليها تنفيذ مقتضيات هاتين الاتفاقيتين؛
    Le Pérou n'a pas informé le Secrétaire général de l'autorité centrale désignée ou la langue acceptable. UN ولم تُبلغ بيرو الأمين العام بتعيين سلطتها المركزية أو باللغة المقبولة لديها.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines est l'autorité centrale en matière de gestion des ressources humaines au sein du Secrétariat. UN مكتب إدارة الموارد البشرية في إدارة الشؤون الإدارية هو الهيئة المركزية لإدارة الموارد البشرية في الأمانة العامة.
    La plupart des États ont désigné une autorité centrale chargée de l'extradition et de la lutte contre le blanchiment d'argent. UN وعينت معظم الدول هيئة مركزية معنية بتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
    De l'avis du Comité consultatif, les initiatives visant à améliorer la gestion doivent émaner d'une autorité centrale si l'on veut parvenir à appliquer les mesures de réforme, à surmonter la résistance au changement et à maintenir la mobilisation à l'échelle de l'Organisation en faveur de nouvelles modalités de fonctionnement. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن التدابير الرامية إلى تحسين الإدارة تستلزم قيادة مركزية لتسيير جهود الإصلاح وتذليل المقاومة للتغيير وبناء وصون روح الالتزام في عموم المنظمة باعتماد طرق جديدة لممارسة العمل.
    Des orateurs ont estimé qu'une bonne pratique consistait à désigner une institution en tant qu'autorité centrale pour tous les instruments juridiques internationaux connexes. UN ورأى المتكلمون أنَّ تعيين مؤسسة واحدة كسلطة مركزية معنية بجميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة هو ممارسة جيدة.
    La Chine (y compris la Région administrative spéciale de Hong-Kong), la Mongolie et le Pakistan déclarent avoir notifié au Secrétaire général l'autorité centrale chargée de recevoir les demandes d'entraide judiciaire - conformément aux dispositions du paragraphe 13 de l'article 46. UN 84- ذكرت باكستان والصين (بما في ذلك هونغ كونغ) ومنغوليا أنها أبلغت الأمين العام بسلطتها المركزية المسماة التي تسند إليها مسؤولية تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وفقا للفقرة 13.
    14. La Somalie n'a toujours pas d'autorité centrale et 30 factions au moins, de caractère clanique et régional, y mènent des opérations. UN ٤١- وحتى اﻵن لا تزال الصومال بدون حكومة مركزية وفيها ما لا يقل عن ٠٣ من الفصائل القائمة على أساس العشائر واﻷقاليم.
    L'Office fédéral de la justice a été désigné comme l'autorité centrale en matière d'entraide judiciaire. UN وقد سُمِّي مكتب العدل الاتحادي السلطةَ المركزية السويسرية المسؤولة عن المساعدة القانونية المتبادلة.
    On retrouve fréquemment le principe d'une autorité centrale et indépendante chargée de suivre l'exécution des obligations déclaratives afférentes aux avoirs ainsi que l'utilisation croissante d'outils informatiques pour mener à bien ces tâches. UN وتشمل المسائل الرئيسية التي استُشِفَّت وجود سلطات مركزية مستقلة مكلَّفة برصد تنفيذ متطلبات التصريح بالممتلكات على نحو شائع والاستخدام المتزايد لأدوات تكنولوجيا المعلومات في الاضطلاع بهذه المهام.
    :: Nécessité d'indiquer au Secrétaire général l'autorité centrale désignée ainsi que la langue acceptée pour les demandes UN :: ضرورة إبلاغ الأمين العام بالسلطة المركزية المسمَّاة وباللغات المقبولة بشأن الطلبات المقدَّمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد