En attendant, les autorités centrafricaines ont fait ce qu'elles pouvaient avec les moyens limités dont elles disposaient. | UN | وفي غضون ذلك، بذلت سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى كل ما في وسعها بالاستعانة بالوسائل المحدودة المتاحة لديها. |
À ce propos, il a pris note des appels à l'unité nationale des autorités centrafricaines. | UN | وأحاط المجلس علماً في هذا الصدد، بالنداءات الداعية إلى الوحدة الوطنية التي أطلقتها سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Ils ont encouragé les autorités centrafricaines à créer les conditions d'un dialogue global et sans exclusive. | UN | وشجعوا سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على تهيئة الظروف المواتية للدخول في حوار شامل لا يُستبعد فيه أي طرف من الأطراف. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général pour la République centrafricaine continuerait d'assurer la liaison avec les hauts responsables des autorités centrafricaines à Bangui. | UN | وسيواصل الممثل الخاص للأمين العام في جمهورية أفريقيا الوسطى إدارة الاتصال مع كبار المسؤولين في حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في بانغي. |
6. Souligne qu'il incombe au premier chef aux autorités centrafricaines de protéger la population et de garantir la sécurité et l'unité du territoire, et insiste sur le fait qu'elles sont tenues de faire respecter le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit international des réfugiés; | UN | 6 - يشدد على المسؤولية الرئيسية الواقعة على عاتق سلطات أفريقيا الوسطى والمتمثلة في حماية السكان وكفالة أمن إقليمها ووحدته، ويؤكد أن عليها واجباً يملي عليها ضمان احترام أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين؛ |
Les autorités centrafricaines estiment qu'elles détiennent les preuves de l'implication du Tchad dans l'attaque de Bangui. | UN | وتقول سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى أن لديها ما يثبت تورط تشاد في الهجوم على بانغي. |
Les autorités centrafricaines ont exigé le retrait immédiat des Tchadiens de leur territoire. | UN | وطالبت سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى بانسحاب التشاديين فورا من إقليمها. |
Je me réjouis de la reprise d'un dialogue constructif entre les autorités centrafricaines et les officiels des institutions de Bretton Woods. | UN | وإني أشعر بالارتياح لاستئناف الحوار البنّاء بين سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى ومسؤولي مؤسسات بريتون وودز. |
Les autorités centrafricaines ont lancé le processus d'élaboration et d'adoption de la loi portant création du Tribunal pénal spécial. | UN | وبدأت سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى بعملية وضع واعتماد تشريعات لإنشاء المحكمة الجنائية الخاصة. |
Ma Représentante spéciale a continué de soulever la question des droits de l'homme et de l'état de droit auprès des autorités centrafricaines. | UN | وواصلت ممثلتي الخاصة إثارة مسائل حقوق الإنسان وسيادة القانون مع سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى. |
J'encourage les autorités centrafricaines à mener à bien cette importante initiative. | UN | وأحثُّ سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تكلِّل بالنجاح هذه المبادرة الهامة. |
Les autorités centrafricaines ont accusé le Soudan de fournir un appui à ce groupe. | UN | واتهمت سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى السودان بتقديم الدعم للمجموعة. |
Elle aidera les autorités centrafricaines à appliquer les mêmes considérations au renforcement de leurs capacités de maintien de l'ordre. | UN | وستساعد البعثة سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى في معالجة نفس الاعتبارات المتعلقة بتعزيز قدرات القانون والنظام. |
L'auteur soutient que son frère est victime de violations de ses droits de l'homme par les autorités centrafricaines, sans aller toutefois jusqu'à invoquer les dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وتدعي أن شقيقها كان ضحية انتهاك سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى لحقوق اﻹنسان، لكنها لم تحتج بأي أحكام بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En ce qui concerne le processus électoral, les membres du Conseil ont félicité les autorités centrafricaines et la Commission électorale mixte et indépendante pour les progrès qu’elles avaient réalisés en vue de la tenue d’élections présidentielles et pour le fait qu’elles étaient parvenues à arrêter une date. | UN | وفيما يتعلق بعملية الانتخابات، أثنى اﻷعضاء على سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى واللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة للتقدم الذي أحرزته باتجاه الانتخابات الرئاسية وتحديد تاريخ لها. |
Ils ont demandé aux autorités centrafricaines de poursuivre leurs efforts pour appliquer les réformes financières et économiques, en particulier en ce qui concerne les finances publiques, la privatisation et la lutte contre la corruption. | UN | ودعوا سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة جهودها لتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية والمالية ولا سيما فيما يتعلق بالمالية العامة والخصخصة ومحاربة الفساد. |
Ils ont demandé aux autorités centrafricaines de poursuivre leurs efforts pour appliquer les réformes financières et économiques, en particulier en ce qui concerne les finances publiques, la privatisation et la lutte contre la corruption. | UN | ودعوا سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة جهودها لتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية والمالية ولا سيما فيما يتعلق بالمالية العامة والخصخصة ومحاربة الفساد. |
Pour faire face à l'insécurité grandissante, les autorités centrafricaines ont déployé des unités des Forces armées centrafricaines (FACA) dans les zones affectées. | UN | 14 - وسعيا إلى حل المشكلة الأمنية المتفاقمة، قامت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بنشر وحدات من القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى في المناطق المتضررة. |
Une autre mission de ces deux institutions a eu lieu en septembre 2005 et a permis aux autorités centrafricaines et aux services du FMI de s'entendre sur un programme susceptible de bénéficier de l'aide d'urgence postconflit. | UN | وأدت بعثة أخرى أوفدتها المؤسستان في أيلول/سبتمبر 2005 إلى تمكين حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وصندوق النقد الدولي من الاتفاق على برنامج يمكن إدراجه ضمن برنامج المساعدة الطارئة فيما بعد انتهاء الصراع. |
6. Souligne qu'il incombe au premier chef aux autorités centrafricaines de protéger la population et de garantir la sécurité et l'unité du territoire, et insiste sur le fait qu'elles sont tenues de faire respecter le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit international des réfugiés; | UN | 6 - يشدد على المسؤولية الرئيسية الواقعة على عاتق سلطات أفريقيا الوسطى والمتمثلة في حماية السكان وكفالة أمن إقليمها ووحدته، ويؤكد أن عليها واجباً يملي عليها ضمان احترام أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين؛ |
Je demande donc aux donateurs bilatéraux et multilatéraux d'aider les autorités centrafricaines : | UN | وبإمكان المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف أن يساعدوا السلطات في جمهورية أفريقيا الوسطى على ما يلي: |