Il a écrit à plusieurs reprises aux autorités civiles et militaires, sans obtenir de réponse. | UN | وراسل الأب السلطات المدنية والعسكرية مراراً لكنه لم يتلق أي رد منها. |
Il a écrit à plusieurs reprises aux autorités civiles et militaires, sans obtenir de réponse. | UN | وراسل الأب السلطات المدنية والعسكرية مراراً لكنه لم يتلق أي رد منها. |
5. Prie instamment les autorités civiles et militaires dans la zone de déploiement de continuer à faire preuve de coopération; | UN | ٥ - يؤكد أهمية استمرار السلطات المدنية والعسكرية الموجودة في منطقة البعثة في موقفها المتسم بالتعاون؛ |
Les autorités civiles et militaires en place durant les années 80 ont, pour une bonne part, participé à l'action de ces groupes, l'ont favorisée ou l'ont tolérée. | UN | وشارك العديد من السلطات المدنية والعسكرية الموجودة في الحكم خلال الثمانينات في أنشطة هذه الجماعات وشجعوها وتغاضوا عنها. |
Les autorités civiles et militaires israéliennes font preuve de clémence envers les colons, qui sont devenus plus agressifs à l'égard des Palestiniens. | UN | وتعامل السلطات العسكرية والمدنية الإسرائيلية المستوطنين معاملة متساهلة. وأصبح المستوطنون أكثر عدوانية تجاه الفلسطينيين. |
5. Prie instamment les autorités civiles et militaires dans la zone de déploiement de continuer à faire preuve de coopération; | UN | ٥ - يؤكد أهمية استمرار السلطات المدنية والعسكرية الموجودة في منطقة البعثة في موقفها المتسم بالتعاون؛ |
5. Prie instamment les autorités civiles et militaires dans la zone de déploiement de continuer à faire preuve de coopération; | UN | ٥ - يؤكد أهمية استمرار السلطات المدنية والعسكرية الموجودة في منطقة البعثة في موقفها المتسم بالتعاون؛ |
Les autorités civiles et militaires semblent incapables de rétablir la paix et de protéger la population, qui est devenue la cible d'atrocités. | UN | ويبدو أن السلطات المدنية والعسكرية غير قادرة على استعادة السلم وحماية السكان الذين أصبحوا هدفا للأعمال الوحشية. |
134 réunions de liaison ont eu lieu avec les autorités civiles et militaires libanaises et israéliennes et avec des organismes locaux | UN | عُقد 134 اجتماعا مع السلطات المدنية والعسكرية اللبنانية والإسرائيلية، ومع الوكالات المحلية على مستوى جهات الاتصال |
51 réunions ont été tenues avec de hautes autorités civiles et militaires libanaises et israéliennes | UN | عُقد 51 اجتماعا مع السلطات المدنية والعسكرية اللبنانية والإسرائيلية |
Les équipes mènent des enquêtes et restent en contact avec les autorités civiles et militaires dans leur zone de responsabilité. | UN | وتقوم اﻷفرقة بعمليات التحقيق، وبربط الاتصال بكل من السلطات المدنية والعسكرية في منطقة مسؤوليتها. |
Le jour viendra où les autorités civiles et militaires de ce pays devront répondre de leurs actes devant la justice. | UN | سيأتي اليوم الذي سيتوجب فيه على السلطات المدنية والعسكرية في ذلك البلد تحمل المسؤولية عن أعمالها في المحكمة. |
Les enquêtes qu'il a menées sur les transferts d'armes se sont donc surtout appuyées sur des témoignages de première main obtenus auprès des autorités civiles et militaires. | UN | واعتمد الفريق، لذلك، على إفادات مباشرة من السلطات المدنية والعسكرية كأساس لمعظم تحقيقاته حول عمليات نقل الأسلحة. |
Il s'est enquis auprès des autorités civiles et militaires citées par l'auteur, lesquelles ont apporté un démenti formel quant à l'arrestation de son fils. | UN | وتحرت في القضية لدى السلطات المدنية والعسكرية التي ذكرتها صاحبة البلاغ، والتي كذّبت تكذيباً قاطعاً احتجاز ابنها. |
Il s'est enquis auprès des autorités civiles et militaires citées par l'auteur, lesquelles ont apporté un démenti formel quant à l'arrestation de son fils. | UN | وتحرت في القضية لدى السلطات المدنية والعسكرية التي ذكرتها صاحبة البلاغ، والتي كذّبت تكذيباً قاطعاً احتجاز ابنها. |
9. Les autorités civiles et militaires de la zone de la Mission se sont généralement montrées coopératives. | UN | ٩ - وموقف السلطات المدنية والعسكرية في منطقة البعثة يتسم عموما بالتعاون. |
5. Prie instamment les autorités civiles et militaires dans la zone de déploiement de continuer à faire preuve de coopération; | UN | " ٥ - يؤكد أهمية استمرار السلطات المدنية والعسكرية الموجودة في منطقة البعثة في موقفها المتسم بالتعاون؛ |
Il se félicite des efforts déployés dans le pays pour y maintenir la paix malgré des conditions très difficiles et rend hommage à cet égard aux autorités civiles et militaires concernées. | UN | ويقدر المجلس الجهود المبذولة في بوروندي لصيانة السلم في البلد في ظل ظروف صعبة للغاية، ويثني، في هذا السياق، على السلطات المدنية والعسكرية المعنية. |
Ce dernier a fait part aux autorités civiles et militaires des préoccupations que lui inspiraient les informations faisant état de violences sexuelles à l’égard des réfugiées et d’enlèvements de jeunes filles, et recommandé un renforcement de la sécurité dans les camps et aux alentours. | UN | وتناولت المفوضية مع السلطات المدنية والعسكرية شواغلها إزاء التقارير التي تفيد عن وقوع حوادث عنف جنسي ضد اللاجئات وعن اختطاف الفتيات، ودعت إلى تحسين اﻷمن داخل المخيمين وحولهما. |
Alertez les autorités civiles et militaires. | Open Subtitles | إرسل إنذارات إلى كل السلطات العسكرية والمدنية |
Il reste préoccupé par le fait que les anciennes autorités civiles et militaires et les milices font obstacle à l'administration locale par les pays hôtes ainsi qu'aux activités menées par le HCR pour s'acquitter de sa mission. | UN | ولا يزال المجلس قلقا بشأن العقبات التي تمثلها السلطات العسكرية والمدنية السابقة والميليشيات لﻹدارة المحلية الفعالة التي توفرها البلدان المضيفة ولاضطلاع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بمهمتها. |