Une réduction parallèle est encore en discussion avec les autorités de la Republika Srpska. | UN | ولا يزال إجراء تخفيض مناظر قيد المناقشة مع سلطات جمهورية صربسكا. |
Toutefois, elle a été à maintes reprises citée par les autorités de la Republika Srpska pour affirmer que l'entité avait également le droit à l'autodétermination. | UN | غير أن سلطات جمهورية صربسكا التي ادعت أن للجمهورية أيضا الحق في تقرير مصيرها أشارت مرارا وتكرارا إلى هذه الفتوى. |
Malheureusement, les autorités de la Republika Srpska n'ont à ce jour pas communiqué à mes services le texte de cette conclusion. | UN | ومما يؤسف له أن سلطات جمهورية صربسكا لم تزود مكتبي حتى الآن بنص تلك الاستنتاجات. |
Le Bureau travaille avec les autorités de la Republika Srpska pour trouver une solution plus permanente et juridiquement plus satisfaisante dans cette affaire. | UN | ويعمل مكتبي مع سلطات جمهورية صربسكا للتوصل إلى حل دائم ومرض من الناحية القانونية لهذه القضية. |
Les autorités de la Republika Srpska informent régulièrement le Tribunal de leur lieu de résidence et s'assurent que les termes et conditions de la mise en liberté provisoire sont respectés. | UN | وتقدم سلطات جمهورية صربسكا تقارير منتظمة عن مكان وجود المتهمين وتؤكد امتثالهم لشروط الإفراج. |
Il encourage vivement les autorités de la Republika Srpska à mettre sur pied un bureau de ce genre. | UN | وهو يشجع بقوة سلطات جمهورية صربسكا على إنشاء مؤسسة من نوع أمناء المظالم. |
Cette loi ne sera cependant guère utile si les autorités de la Republika Srpska n'entreprennent aucune action pour traduire en actes leurs paroles. | UN | إلا أن ذلك ستكون له فائدة محدودة إذا لم تبدأ سلطات جمهورية صربسكا باتخاذ إجراءات لدعم كلامها بأفعال. |
J'ai publiquement félicité les autorités de la Republika Sprska d'avoir associé leurs ministères de la défense et de l'intérieur aux travaux de la Commission. | UN | وأثنيت علنا على سلطات جمهورية صربسكا لإشراكها وزيري الدفاع والداخلية في أعمال اللجنة. |
Les spécialistes de la SFOR les ont emballées et les ont remises aux autorités de la Republika Srpska pour qu'elles les détruisent. | UN | وقام خبراء قوة تحقيق الاستقرار بتغليف تلك المواد وتسليمها إلى سلطات جمهورية صربسكا للتخلص منها. |
Vasiljevic a été interrogé par la SFOR puis remis aux autorités de la Republika Srpska. | UN | واستجوبت القوة فاسيلييف ثم سلمته إلى سلطات جمهورية صربسكا. |
Une fois qu'il se sera prononcé, les autorités de la Republika Srpska proposeront un projet final de la loi précitée. | UN | وحالما يقدم هذا المجلس رأيه ومقترحاته، سيتم تقديم الصيغة النهائية من القانون المذكور إلى سلطات جمهورية صربسكا. |
Mon Bureau reste déterminé à exercer une pression économique et à prendre d'autres mesures pour veiller à ce que les autorités de la Republika Srpska coopèrent pleinement avec le Tribunal. | UN | وما زال مكتبي ملتزما بممارسة الضغط الاقتصادي وتدابير أخرى لكفالة تعاون سلطات جمهورية صربسكا التام مع المحكمة. |
À la suite de démarches répétées de la MINUBH auprès des autorités de la Republika Srpska, le chef de la police de Teslic a été remplacé. | UN | وبعد تدخلات متكررة من جانب بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك لدى سلطات جمهورية صربسكا، استبدل رئيس شرطة تسليك. |
Les discussions entre les autorités de la Republika Srpska et le Bureau du Procureur ayant été encourageantes, le Tribunal a pris des mesures pour ouvrir un bureau de coordination du TPI à Banja Luka. | UN | وإثر مناقشات مشجعة بين سلطات جمهورية صربسكا ومكتب المدعي العام، اتخذت المحكمة خطوات ﻹنشاء مكتب للتنسيق في بانيالوكا. |
Les autorités de la Republika Srpska n'ont pas encore nommé leur agent auprès des institutions de l'annexe 6. | UN | وحتى اﻵن، لم تعين سلطات جمهورية صربسكا وكيلا يمثلها في المؤسسات المتعلقة بالمرفق ٦. |
Cette affaire repose sur les diverses demandes adressées aux autorités de la Republika Srpska pour la reconstruction de 7 des 15 mosquées détruites pendant la guerre, demandes qui, jusqu’à présent sont restées sans suite ou ont été rejetées. | UN | ويتجسد لب القضية في سلسلة من الطلبات المقدمة إلى سلطات جمهورية صربسكا ﻹعادة بناء ٧ مساجد من ١٥ مسجدا دمرت أثناء الحرب. |
La Chambre a conclu que les autorités de la Republika Srpska avaient soit pratiqué activement soit toléré la discrimination en matière de liberté de culte des musulmans. | UN | وحكمت الدائرة بأن سلطات جمهورية صربسكا كانت إما ضالعة ضلوعا شديدا في التمييز ضد حرية ممارسة المسلمين لدينهم أو غضت الطرف عنه. |
Or, au moment de la rédaction du présent rapport, les autorités de la Republika Srpska n’ont pas donné suite à cet ordre. | UN | بيد أن سلطات جمهورية صربسكا لم تمتثل ﻷوامر الدائرة حتى كتابة هذا التقرير. |
Elle demande aux autorités de la Republika Srpska de faire droit aux requêtes de la Médiatrice dans cette affaire. | UN | وهي تطلب إلى سلطات جمهورية صريبسكا الامتثال لطلبات أمينة المظالم في هذه القضية. |
Les autorités de la Republika Srpska ne se sont pas dotées d'un Médiateur. | UN | لم تنشئ سلطات جمهورية صربيسكا مؤسسة تكون أمانة للمظالم. |