ويكيبيديا

    "autorités du kosovo" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلطات كوسوفو
        
    Mais les autorités du Kosovo doivent comprendre qu'elles ne peuvent dépendre de la communauté internationale pour résoudre leurs problèmes. UN بيد أن على سلطات كوسوفو أن تدرك أنها لا تستطيع أن تعتمد على المجتمع الدولي لحل مشاكلها.
    Le personnel de la MINUK a continué d'avoir des échanges réguliers avec les autorités du Kosovo sur le plan opérationnel. UN ويواصل موظفو البعثة الاتصال والتنسيق بانتظام مع سلطات كوسوفو على الصعيد العملي.
    Les autorités du Kosovo ont publié des déclarations appuyant les enquêtes sur ces allégations et appelant les accusés à coopérer avec les autorités. UN وقد أصدرت سلطات كوسوفو بيانات مؤيدة للتحقيقات في هذه الادعاءات دعت فيها المتهمين إلى التعاون مع السلطات.
    Les autorités du Kosovo n'ont pas encore annoncé la date des élections envisagées pour la nouvelle municipalité de Mitrovica-Nord. UN ولم تعلن سلطات كوسوفو حتى الآن موعد إجراء الانتخابات في بلدية جديدة يزمع إنشاؤها هي بلدية شمال ميتروفيتشا.
    Les autorités du Kosovo ont annoncé un investissement de 4 millions d'euros pour financer la mise en œuvre de la stratégie. UN وأعلنت سلطات كوسوفو عن استثمار 4 ملايين يورو لدعم تنفيذها.
    Le métropolite Amfilohije, administrateur temporaire du diocèse orthodoxe serbe de Raška-Prizren, a parlé à l'assistance, prônant la paix et la justice, et appelant les autorités du Kosovo à prendre des décisions acceptées par tous. UN وألقى متروبوليتان أمفيلوهيي، المسؤول المؤقت عن أبرشية راسكا بريزرن الصربية الأرثوذكسية، كلمة أمام الجمهور ودعا إلى إرساء السلام والعدالة في كوسوفو، وناشد سلطات كوسوفو اتخاذ قرارات تكون مقبولة للجميع.
    Les autorités du Kosovo ont annoncé qu'elles ne reconnaîtraient pas ces élections. UN وصرحت سلطات كوسوفو بأنها لن تعترف بهذه الانتخابات.
    Par la suite, les autorités du Kosovo se chargeront de régler l'intégralité des questions relatives au Corps de protection encore en suspens. UN وبعد هذا التاريخ، ستضطلع سلطات كوسوفو بالمسؤولية الكاملة عما يتبقى من قضايا تتعلق بالفيلق.
    Les autorités du Kosovo n'ont pas adopté une approche cohérente en ce qui concerne le rôle de la Mission en matière de représentation extérieure. UN بيد أن النهج الذي تتبعه سلطات كوسوفو إزاء دور بعثة الأمم المتحدة في التمثيل الخارجي لم يكن متسقاً.
    Mon Représentant spécial a également continué de s'entretenir avec les autorités du Kosovo sur ces questions. UN وواصل أيضا ممثلي الخاص التشاور مع سلطات كوسوفو بصدد تلك المسائل.
    Le Bureau coopère avec les autorités du Kosovo, les organisations internationales compétentes et les associations locales des familles des personnes portées disparues. UN ويتعاون المكتب مع سلطات كوسوفو والمنظمات الدولية المعنية والرابطات المحلية المعنية بأسر المفقودين.
    Dans la perspective des prochaines élections municipales, les autorités du Kosovo ont intensifié leurs appels aux Serbes du Kosovo afin qu'ils participent au processus de décentralisation. UN وفي ضوء الانتخابات البلدية المقبلة، كثفت سلطات كوسوفو دعواتها لصرب كوسوفو إلى المشاركة في عملية تحقيق اللامركزية.
    Les autorités du Kosovo ont constitué un Comité directeur pour les camps de Roms, d'Ashkali et d'Égyptiens dans le nord de Mitrovica à cette fin. UN وأنشأت سلطات كوسوفو لجنة توجيهية تهتم بمخيمات طوائف الروما والأشكاليا والمصريين في ميتروفيتشا الشمالية وتدرس حالتها.
    Les autorités du Kosovo affirment qu'elles ont mis en place un énorme programme d'aide humanitaire au bénéfice de ceux qui sont dans le besoin, mais elles n'ont pu fournir à la Mission aucun détail sur ce programme. UN وبينما زعمت سلطات كوسوفو إنشاء برنامج ضخم للمساعدة اﻹنسانية للمعوزين، لم تستطع تقديم أية تفاصيل عن البرنامج إلى البعثة.
    Elles ont été libres, régulières et transparentes. C'était la première fois que de telles élections étaient organisées en grande partie par les autorités du Kosovo. UN وكانت تلك الانتخابات حرة ونزيهة وشفافة، ومثلت أول انتخابات تنظمها أساسا سلطات كوسوفو.
    Le cadre opérationnel établi pour favoriser les retours est resté en place et a bénéficié de l'engagement constructif pris par les autorités du Kosovo dans une majorité de municipalités. UN وظل إطار العمل التنفيذي لدعم عمليات العودة قائما، وكان مدعوما بالتزام بناءٍ من قبل سلطات كوسوفو في معظم البلديات.
    Depuis que cet appel a été lancé, les autorités du Kosovo ont pris plusieurs mesures pour donner suite à cet engagement. UN ومنذ توجيه هذا النداء، اتخذت سلطات كوسوفو عدة خطوات للوفاء بذلك الالتزام.
    Les autorités du Kosovo et la Commission européenne ont également continué à faire progresser leurs débats sur un régime de libéralisation des visas. UN وواصلت سلطات كوسوفو والمفوضية الأوروبية أيضا التقدم في مناقشاتها حول نظام تحرير التأشيرة.
    À Pristina, les autorités du Kosovo ont institué des mesures en vue d'assumer effectivement les pouvoirs dont la Mission a été investie. UN ففي بريشتينا، اتخذت سلطات كوسوفو تدابير ترمي إلى توليها الفعلي لسلطات البعثة.
    Une fois le Ministère des affaires étrangères en place, les autorités du Kosovo ont annoncé l'ouverture de missions diplomatiques auprès de 10 pays et la nomination des chefs de ces missions. UN وإثر إنشاء وزارة الخارجية، أعلنت سلطات كوسوفو افتتاح بعثات دبلوماسية وتعيين رؤساء لها في 10 بلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد