ويكيبيديا

    "autorités et institutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلطات والمؤسسات
        
    • الهيئات والمؤسسات
        
    Ce document a été distribué à toutes les autorités et institutions compétentes, et il est disponible sur le site Web du Ministère de l'intérieur. UN ووزعت الوثيقة على جميع السلطات والمؤسسات ذات الصلة وهي متاحة على الموقع الشبكي لوزارة الداخلية.
    Toutes les autorités et institutions chargées de promouvoir le bien-être des personnes vivant en Estonie sont tenues de veiller aux intérêts de l'enfant dans l'exercice de leurs fonctions. UN وتلتزم جميع السلطات والمؤسسات التي تعمل على تعزيز رفاهية الناس الذين يعيشون في إستونيا بمراعاة مصالح الطفل في أنشطتها.
    2.3 Discrimination de la part des autorités et institutions publiques UN التمييز من قِبل السلطات والمؤسسات العامة
    S'abstenir de tout acte ou pratique discriminatoire à l'égard des femmes, et faire en sorte que les autorités et institutions publiques se conforment à cette obligation UN الامتناع عن الاضطلاع بأي عمل أو ممارسة تمييزية ضد المرأة، وكفالة تصرف السلطات والمؤسسات بما يتفق وهذا الالتزام
    Par décision du Conseil des ministres, une équipe de coordination de la lutte antiterroriste a été créée. Elle comprend toutes les autorités et institutions compétentes en Bosnie-Herzégovine. UN وبناء على قرار اتخذه مجلس الوزراء، أنشئ فريق للتنسيق معني بمكافحة الإرهاب، يضم جميع الهيئات والمؤسسات المعنية في البوسنة والهرسك.
    Un projet allant dans ce sens a été soumis aux autorités et institutions compétentes pour observations. UN وقد أرسلت المسودات الخاصة بتلك المتطلبات إلى السلطات والمؤسسات المعنية لإبداء ملاحظاتها .
    Conformément à la procédure habituellement suivie en Suède, ce rapport a ensuite été communiqué à toutes les autorités et institutions compétentes. UN وأُرسل التقرير إلى جميع السلطات والمؤسسات ذات الصلة للتعقيب عليه، وهو الإجراء المتبع في السويد.
    Les femmes sont bien représentées dans la plupart des autorités et institutions publiques. UN والمرأة ممثلة جيداً في معظم السلطات والمؤسسات العامة.
    2.4 Discrimination de la part des autorités et institutions publiques UN ٢/٤ - التمييز من قبل السلطات والمؤسسات العامة
    Dans la plupart des autorités et institutions publiques, les femmes sont non représentées ou sous-représentées. UN ومازالت المرأة غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا في معظم السلطات والمؤسسات العامة.
    Les Parties favoriseront le développement des contacts et de la coopération entre leurs parlementaires ainsi qu'entre autorités et institutions régionales et locales. UN يعمل الطرفان على تشجيع تنمية الصلات والتعاون بين برلمانيهما، وكذلك بين السلطات والمؤسسات اﻹقليمية والمحلية.
    La coopération entre les autorités et institutions financières pourrait aussi contribuer aux efforts de lutte contre le commerce illicite d’armes; UN وقد يسهم التعاون فيما بين السلطات والمؤسسات المالية في الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة؛
    Ce projet a été formulé en consultation avec les autorités et institutions palestiniennes compétentes et devrait être lancé en 1996. UN وهذا المشروع كان قد صيغ بالتشاور مع السلطات والمؤسسات الفلسطينية ذات الصلة، ومن المقرر له أن يبدأ في عام ١٩٩٦.
    2.3 Discrimination par les autorités et institutions publiques UN التمييز من جانب السلطات والمؤسسات العامة
    L'Opération a évoqué avec les autorités et institutions compétentes la nécessité de formuler un plan d'action national relatif aux droits de l'homme. UN نوقشت الحاجة إلى خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان مع السلطات والمؤسسات المعنية.
    Les dispositions de la résolution 1306 (2000) ont été portées à l'attention des autorités et institutions slovaques compétentes, y compris les autorités douanières. UN لقد وجِّه انتباه السلطات والمؤسسات ذات الصلة في سلوفاكيا، بما في ذلك سلطات الجمارك ، إلى أحكام القرار 1306 (2000).
    2.4 Discrimination de la part des autorités et institutions UN التمييز من قبل السلطات والمؤسسات العامة
    Grâce à une coopération étroite avec les autorités et institutions locales, il a été possible d'obtenir de bons résultats en matière d'identification des causes des problèmes de santé dus à l'environnement, et pour ce qui est de l'élaboration de méthodes modernes d'apprentissage ainsi que de fournir des matériels didactiques de base. UN وقد أسفر التعاون الوثيق مع السلطات والمؤسسات المحلية عن نتائج إيجابية في تحديد أسباب المشاكل الصحية البيئية، وفي وضع نهج حديثة للتعلم وتوفير المستلزمات التعليمية اﻷساسية.
    Il est également préoccupé par l'absence de mesures et de politiques axées sur l'insertion de ces personnes dans la société, ainsi que par le peu d'intérêt manifesté par les autorités et institutions locales en la matière. UN كما يساورها القلق إزاء عدم وجود تدابير وسياسات تستهدف الإدماج المجتمعي للأشخاص ذوي الإعاقة، وقلة مشاركة السلطات والمؤسسات المحلية في هذا المجال.
    Bien que la Constitution garantisse l'égalité et interdire la discrimination fondée sur le sexe, les femmes sont encore non représentées ou sous-représentées dans la plupart des autorités et institutions publiques. UN بالرغم من أن الدستور الناميبي يضمن المساواة ويحظر التمييز المبني على الجنس، إلا أن المرأة ما زالت غير ممثلة أو ممثلة بنسبة ضئيلة في معظم الهيئات والمؤسسات العامة.
    Mettre en place un réseau d'échange et de partage des informations entre les autorités et institutions nationales des États membres de la Zone, notamment grâce à l'entraide judiciaire; UN 6 - إقامة شبكة من الهيئات والمؤسسات الوطنية لدول المنطقة من أجل تبادل المعلومات بطرق من بينها التعاون القضائي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد