ويكيبيديا

    "autorités fédérales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلطات الاتحادية
        
    • الحكومة الاتحادية
        
    • المستوى الاتحادي
        
    • اتحادية
        
    • حكومة الولايات
        
    • السلطة الاتحادية
        
    • الحكومة الفيدرالية
        
    • الحكومات الاتحادية
        
    • اﻹدارة الاتحادية
        
    • السلطات الفيدرالية
        
    • حكومة الكومنولث
        
    • السلطات الإتحادية
        
    • والحكومي والمحلي
        
    • والسلطات الاتحادية
        
    • للسلطات الاتحادية
        
    La MINUK se félicite de la modération et du sang-froid dont les autorités fédérales ont fait preuve récemment dans la région. UN وترحب البعثة بذلك القدر من الاعتدال والسيطرة التي أظهرته السلطات الاتحادية في معالجتها للحالة في المنطقة مؤخرا.
    Les autorités fédérales et régionales coopèrent pleinement à la réalisation des actions de prévention. UN وتتعاون السلطات الاتحادية والإقليمية تعاونا كاملا في تنفيذ برامج الوقاية هذه.
    Les autorités fédérales ont apporté leur soutien aux administrations régionales naissantes nécessitant une attention particulière. UN وقدمت الحكومة الاتحادية الدعم للإدارات الإقليمية الناشئة التي تحتاج إلى اهتمام خاص.
    On compte que les autorités fédérales et provinciales l'appliqueront dans sa lettre et dans son esprit. UN والمنشود أن تنفذ الحكومة الاتحادية وحكومات الأقاليم ذلك نصا وروحا.
    Les autorités fédérales procèdent à l'élaboration d'un rapport sur la situation des enfants. UN ويجري إعداد تقرير عن حالة اﻷطفال على المستوى الاتحادي.
    Les autorités fédérales prévues par la Constitution se composent des institutions constitutionnelles suivantes : UN وتتكون السلطات الاتحادية التي نص عليها الدستور من المؤسسات الدستورية التالية:
    Les autorités fédérales et le Ministère de la justice combattaient activement ces groupes, et avaient réussi à mettre sérieusement en échec leurs activités illégales. UN وتنشط السلطات الاتحادية ووزارة العدل في مكافحة هذه المجموعات، وتمكنت من إعاقة أنشطتها غير القانونية على نحو جدي.
    Les marchés passés avec les autorités fédérales doivent préciser si l'usage d'armes est autorisé. UN ويجب التنصيص على استخدام الأسلحة في العقود المبرمة مع السلطات الاتحادية.
    Des formations ont été organisées pour sensibiliser sur ce point les autorités fédérales et régionales chargées d'allouer les subventions; UN نظمت أحداث تدريبية ترمي إلى إذكاء الوعي بهذا الموضوع في أوساط السلطات الاتحادية والإقليمية المسؤولة عن منح التمويل؛
    14. Le Comité prie instamment les autorités fédérales de l'État partie : UN 14 - وتحث اللجنة السلطات الاتحادية للدولة الطرف على ما يلي:
    La Commission a également examiné des centaines de documents, vidéogrammes, photographies et pièces diverses fournis par les autorités fédérales et provinciales du Pakistan et par d'autres sources. UN كما استعرضت اللجنة مئات الوثائق وأشرطة الفيديو والصور الفوتوغرافية وغيرها من المواد الوثائقية التي زودتها بها السلطات الاتحادية وسلطات المقاطعات في باكستان وآخرون.
    En principe, les autorités fédérales et républicaines fixent un salaire de base qui est ensuite multiplié selon des coefficients reflétant la complexité de chaque emploi et les responsabilités qu'il entraîne. UN ومن حيث المبدأ تقرر الحكومة الاتحادية أو الجمهورية الأجر الأساسي لكل شهر يدفع في هيئاتها، مضاعفاً بمعاملات تقييم الوظائف من حيث تعقدها والمسؤولية في أدائها.
    Les dispositions susmentionnées ne concernent que les autorités fédérales. UN وينطبق ما سبق على الحكومة الاتحادية فقط.
    Les autorités fédérales ont donc consacré une autre série de programmes à la réforme des relations professionnelles au Brésil. UN ولذلك، هناك مجموعة أخرى من برامج الحكومة الاتحادية تستهدف الحاجة إلى إصلاح علاقات العمل في البرازيل.
    Par ailleurs, la Rapporteuse spéciale a cherché à connaître les initiatives déjà lancées au Mexique par les autorités fédérales et les autorités des Etats et par les organisations non gouvernementales pour lutter contre les problèmes décelés. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أبدت المقررة الخاصة اهتمامها بمعرفة المبادرات التي اتُخذت من قبل في المكسيك، سواء من جانب الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات أو المنظمات غير الحكومية للتصدي لهذه المشاكل.
    Les médias et les journalistes indépendants sont de plus en plus souvent en butte à des tracasseries de la part des autorités fédérales de transition. UN وتتعرض وسائل الإعلام المستقلة والصحافيون بشكل متكرر إلى المزيد من المضايقات من جانب الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    4. Les orientations politiques et les mesures relèvent des autorités fédérales, provinciales et municipales, et les pratiques varient d'une province à l'autre. UN ٤- وهناك اختصاص مشترك في وضع السياسات والتدابير بين المستوى الاتحادي ومستوى المقاطعات والبلديات، وتختلف الممارسات فيما بين المقاطعات بدرجة كبيرة.
    En ce qui concerne la pornographie mettant en scène des enfants, 627 poursuites ont été engagées par les autorités fédérales en 2001 et 505 personnes ont été condamnées. UN وفي ما يخص استخدام الطفل في المواد الخليعة، سُجلت 627 محاكمة اتحادية في عام 2001، أدت إلى إدانة 505 أشخاص.
    D'autres types de sanctions civiles et administratives pouvaient être appliquées, comme l'interdiction d'obtenir un marché public des autorités fédérales. UN وثمة أشكال أخرى للعقوبات المدنية والادارية التي يمكن فرضها تشمل منع المرتكب من التعاقد مع حكومة الولايات المتحدة.
    Or la réforme constitutionnelle de 1994 avait introduit un système fédéral qui donnait aux communautés et aux régions le même poids qu'aux autorités fédérales. UN وقد شددوا جميعا على أن التقرير قيد النظر، المقدم في عام ١٩٩٢، قد تجاوزته اﻷحداث الى حد ما، حيث أن اﻹصلاح الدستوري الذي تم في عام ١٩٩٤ قد استحدث نظاما اتحاديا يعطي للطوائف والمناطق نفس المكانة التي تتمتع بها السلطة الاتحادية.
    Cela pouvait poser un problème dans certains pays, mais aux États-Unis tout un chacun avait librement accès à toute l'information traitée et gérée par les autorités fédérales. UN وقد يمثل هذا مشكلة في بعض البلدان، غير أنه في الولايات المتحدة الأمريكية تتاح جميع البيانات التي تقوم الحكومة الفيدرالية بتجهيزها وإدارتها للجميع بالمجان.
    C’est ainsi qu’au Canada, les autorités fédérales, provinciales et territoriales se sont efforcées de promouvoir l’emploi en tant que base du développement tant social qu’économique. UN ففي كندا على سبيل المثال، تقوم الحكومات الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم بالعمل، كل في مجاله، لتعزيز العمالة باعتبارها أساسا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    199. Le Comité recommande que des renseignements précis soient donnés sur les zones tribales administrées par les autorités fédérales et la province frontalière du Nord-Ouest. UN ١٩٩ - وتوصي اللجنة باتاحة معلومات محددة عن المناطق القبلية الواقعة تحت اﻹدارة الاتحادية ومقاطعة الشمال الغربي الحدودية.
    Les autorités fédérales cherchent à imposer la peine capitale malgré le rejet de cette mesure par la population locale. UN وقد حاولت السلطات الفيدرالية فرض عقوبة الإعدام في بورتوريكو على الرغم من رفض السكان المحليين لذلك التدبير.
    L'accès aux soins médicaux et pharmaceutiques privés est largement subventionné par les autorités fédérales et les services sont assurés par des professionnels de la santé privés. UN وتمول حكومة الكومنولث جانباً كبيراً من الرعاية الطبية والدوائية التي يوفرها القطاع الخاص على أيدي مهنيين صحيين خواص.
    Les autorités fédérales devaient s'en charger. Open Subtitles قلت أن السلطات الإتحادية سوف تتولي ذلك الأمر
    Le Programme national de logement vise à renforcer, au niveau des municipalités, des autorités fédérales et des Etats, les organismes chargés du logement, à améliorer les systèmes de financement du logement pour mobiliser l'épargne populaire, à créer un marché d'hypothèques secondaires et à trouver des solutions de financement originales. UN وينصب تركيز البرنامج الوطني لﻹسكان على تقوية مؤسسات قطاع اﻹسكان على المستويات الوطني والحكومي والمحلي ؛ وتحسين نظام التمويل اﻹسكاني ليشمل تعبئة اﻹدخارات المحلية وتقوية سوق رهونات الدرجة الثانية وتضمين خيارات جديدة لتمويل اﻹسكان.
    Dans tous les cas, sans exception, les autorités de la ville de New York et les autorités fédérales avaient mené une enquête approfondie. UN وفي كل حالة من هذه الحالات بلا استثناء، أجرت سلطات مدينة نيويورك والسلطات الاتحادية تحقيقا شاملا.
    Souvent, l'intervention des autorités fédérales n'est possible que lorsqu'une situation est problématique. UN وفي العديد من الحالات، لا يمكن للسلطات الاتحادية التدخل إلا إذا كانت هناك مشاكل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد