Il a indiqué que les autorités fiscales et les entreprises multinationales avaient des intérêts divergents, dans un certain sens. | UN | وأشار إلى أن مصالح السلطات الضريبية والمؤسسات المتعدِّدة الجنسيات، هي بشكل من الأشكال، مصالح متنافسة. |
ii) Servir de cadre au dialogue en vue de renforcer et de promouvoir la coopération internationale en matière fiscale entre autorités fiscales nationales; | UN | ' 2` توفير إطار للحوار بغرض تعزيز وتشجيع التعاون الدولي في المسائل الضريبية فيما بين السلطات الضريبية الوطنية؛ |
Il ne s'agira pas de simples critères de résultats (par exemple la part de l'impôt dans le produit intérieur brut), puisque les autorités fiscales ont une influence limitée sur ce genre d'étalon. | UN | وينبغي أن تكون هذه المؤشرات أكثر من مجرد معايير للأداء، كنسبة الضريبة إلى الناتج المحلي الإجمالي مثلاً، بما أن السلطات الضريبية لديها نفوذ محدود على هذا النوع من أساس القياس. |
J'ai croisé son numéro d'identité avec les autorités fiscales Espagnoles. | Open Subtitles | تفقدت العنوان برقم الحفيظة مع سلطات الضرائب الإسبانية |
ii) Sert de cadre au dialogue en vue de renforcer et de promouvoir la coopération internationale en matière fiscale entre autorités fiscales nationales; | UN | ' 2` توفير إطار الحوار بغرض تعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية وتشجيعه في ما بين الهيئات الضريبية الوطنية؛ |
7. Engage son Président à adresser aux représentants des autorités fiscales nationales une invitation à participer à la réunion ; | UN | 7 - يشجع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي على إصدار دعوات لممثلي السلطات الضريبية الوطنية لحضور الاجتماع؛ |
Cela a réduit la marge de manœuvre des autorités fiscales et financières nationales, les empêchant de superviser leur secteur financier comme il conviendrait et de collecter suffisamment de recettes. | UN | وقد أدى ذلك إلى اضمحلال قدرة السلطات الضريبية والمالية لتنفيذ الرقابة المالية وجباية الضرائب. |
Selon la presse, les ministres européens des finances ont décidé que leurs autorités fiscales partageraient systématiquement leurs informations. | UN | واستنادا إلى التقارير الصحفية، قرر وزراء المالية الأوروبيون أن تقوم السلطات الضريبية لديهم بتبادل المعلومات تلقائيا. |
Les autorités fiscales, elles aussi, avaient besoin d'informations financières précises, cohérentes, fiables, comparables et vérifiables. | UN | كما أن السلطات الضريبية تحتاج إلى معلومات مالية دقيقة ومتماسكة وموثوق بها ويمكن مقارنتها والتحقق منها. |
Des expertscomptables pourraient certifier les comptes de ces entreprises et, dans ce cas, les autorités fiscales et bancaires devraient les accepter. | UN | ويمكن أن يصدق محاسبون على هذه الحسابات، فإن فعلوا وجب على السلطات الضريبية والمصرفية أن تقبلها. |
Il est donc de plus en plus nécessaire d'améliorer la coopération internationale entre autorités fiscales. | UN | لذلك، ثمة حاجة متزايدة إلى تحسين التعاون الدولي بين السلطات الضريبية لمعالجة هذه المسائل. |
Ces règles sont souvent incluses dans la législation nationale afin de faire en sorte que les autorités fiscales puissent collecter des impôts dans toute la mesure du possible. | UN | وفي أغلب الأحيان تدرج هذه القواعد في القوانين المحلية لضمان قيام السلطات الضريبية بتحصيل الضرائب إلى أقصى حد ممكن. |
Les inspections menées par les autorités fiscales de la République d'Arménie n'ont permis de découvrir aucune association à but non lucratif soupçonnée de participer au financement d'activités terroristes. | UN | ولم تسفر عمليات التفتيش التي أجرتها السلطات الضريبية في أرمينيا عن كشف ضلوع أي منظمة غير ربحية في أنشطة تمويل الإرهاب. |
Le contrôle des associations à but non lucratif par les autorités fiscales se fait conformément aux modalités générales prévues par la loi. | UN | وتشرف السلطات الضريبية على المنظمات غير الربحية وفقا للإجراءات العامة المنصوص عليها في القوانين. |
:: Les procédures engagées devant les autorités fiscales et judiciaires italiennes ont donné lieu à des honoraires d'avocat. | UN | :: استتبعت الإجراءات القانونية أمام السلطات الضريبية والقضائية الإيطالية دفع رسوم المحامين |
Des informations supplémentaires sont fournies par les autorités fiscales grâce au système de recouvrement de la taxe à la valeur ajoutée. | UN | وتقدم معلومات إضافية عن طريق السلطات الضريبية من خلال نظام تحصيل ضريبة القيمة المضافة. |
Une autre organisation tout aussi riche échappe aux autorités fiscales par ses mariages collectifs. | UN | وهناك منظمة أخرى لا تقل عن الأولى ثراء تفلت من سلطات الضرائب لأنها تنظم زيجات جماعية. |
k Y compris les règles fixées par les autorités fiscales. | UN | ك - تشمل القواعد التي تضعها سلطات الضرائب. |
Pour prévenir cette fuite, il est nécessaire de renforcer l'échange périodique d'informations entre les autorités fiscales; | UN | ويستلزم منع هروب رؤوس الأموال هذا تعزيز تبادل المعلومات بانتظام بين الهيئات الضريبية. |
Organes fiscaux et autorité chargé de la supervision des transactions financières (Ministère des finances, Inspecteur général chargé de l'information financière, autorités fiscales) : < www.mofnet.gov.pl > | UN | هيئات الضرائب وسلطات الرقابة المالية (وزارة المالية، والمفتش العام المسؤول عن المعلومات المالية، والسلطات الضريبية): www.mofnet.gov.pl |
Il a également demandé aux autorités fiscales ougandaises des informations sur les exportations d'or de deux compagnies, mais là encore n'a reçu aucune réponse à ce jour. | UN | كما طلب الفريق إلى هيئة الإيرادات الأوغندية معلومات عن صادرات الذهب المتعلقة بشركتين لكنه، هنا أيضا، لم يتلق أيّ رد بعد حتى تاريخه. |
La question est importante, en particulier, pour les autorités fiscales des pays en développement. | UN | وهذه مسألة هامة وبخاصة بالنسبة للسلطات الضريبية في البلدان النامية. |
autorités fiscales : pour les opérations d'assiette. | UN | السلطات المعنية بالضرائب: من أجل أغراض تقدير الضريبة |
Les parents peuvent aussi obtenir la communauté de responsabilité par une communication commune aux autorités fiscales. | UN | كذلك يمكن للأبوين أن يحصلا على الحق في الحضانة المشتركة بتقديم إشعار مشترك إلى السلطة الضريبية. |
L'existence d'une filiale est un élément de certitude pour les contribuables et pour les autorités fiscales. | UN | ووجود الفرع يوفر اليقين لدافعي الضرائب والسلطات الضريبية. |
Victor Thuronyi a ajouté que, pour une large part, le problème qui empêchait d'avancer dans ce domaine, dont l'acceptation des principes directeurs, était que les autorités fiscales n'avaient pas leur mot à dire. | UN | 94 - وأضاف فيكتور ثورونيي أن جزءا كبيرا من مشكلة إحراز تقدم في هذا المجال، بما في ذلك قبول المبادئ التوجيهية، هو أن هذه المسألة خارجة عن سيطرة موظفي الضرائب. |